1 Coríntios 2
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARC
1 Ta misan ako, manga kabinsa, nun kinumang ok dena dikamo ay anok nagtodu dikamo ni tungkul de kamatoden ni Makedepat a te surut ni makmuk a pabulaklak a geapo de katinggesan ko a sadili
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 ta i belak ko la ay gesabi dikamo ni tungkul de Hisu Kristo a pinakuan de padipa.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Pati nun ako ay nagtodu dikamo ni kamatoden ay mahena ok a te takut ta inesip ko a makati anok te kaya a getodu ni kamatoden dikamo.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ta nun pagsabi ko dikamo tungkul de piyon a bereta ay ang ko ginamit i surut a te pabulaklak a geapo de katinggesan ko a sadili ta i pagsurut ko pan dikamo ay pepamatoden ni kapangyedihan ni Ispiritu nun Makedepat
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 tangani i pagpanulusun yu ay gepo la de kapangyedihan ni Makedepat a an gepo de katinggesan ni agta.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Misan ay de pesan a te maktong a pagpanulusun ay getodu kami tangani te katinggesan ide de kamatoden ta bukud nun de katinggesan a geapo de agta dio de putok i pati de katinggesan ni te kapangyedihan ide dio de putok i a an la naaloy i kapangyedihan de.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Aysa, getodu kami ni tungkul de katinggesan ni Makedepat a tinagu de agta ta i oyo ay hinande na di para de kapiyonan tam nun an na pa yinadi i putok i.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Talage a an te naketingges de belak a oyo ni Makedepat a misan isin a te kapangyedihan dio de putok i ta be kinatinggesan de tebe ay an de pinaku de padipa i Panginoon a Makapangyedihan.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Misan ay te duman de kasulatan a tungkul de kapiyonan a hinande ni Makedepat para de agta a gebuot diya ta nun tagibu ay an inikna, an kinta pati an kinatinggesan ni misan ino, inon a hinande ni Makedepat.
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Misan ay pinatingges di ni Makedepat i oyo dikitam de padean ni Ispiritu na ta i Ispiritu la i naketingges de pesan misan de madisalad a belak ni Makedepat.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Ta halimbewa, i agta ngani ay an naketingges de esip ni kakmukan be an la i kaleduwa na a sadili. Maginon pala i misan ino ay an naketingges de esip ni Makedepat be an la i Ispiritu na pala.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Nano ay an tam tinanggep i katinggesan a geapo dio de putok i ta tinanggep tam la i Ispiritu nun Makedepat tangani matinggesan tam i belang paaged dikitam ni Makedepat.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Kanya ang kami getodu ni surut a geapo de katinggesan ni agta ta getodu kami ni kamatoden a geapo de Ispiritu nun Makedepat ta pepatingges mi i kamatoden a geapo de Ispiritu de padean ni surut a peboy na.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Misan ay i agta ide a an petaanan ni Ispiritu ay an de ngani buot a tatanggep i belang pagtodu ni Ispiritu nun Makedepat ta para dide ay an la non te kabuluhan pati an de pagketinggesan inon ta dehil la de Ispiritu ay nappa ni naketingges i agta a tungkul de kamatoden.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Talage a i agta pan a getalinga de kabuotan ni Ispiritu ay pagketinggesan na i pesan a bege misan pan ay an eya pagketinggesan ni misan ino a an gepanulusun.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Te duman de kasulatan a magioyo a, “An te misan ino a naketingges de esip ni Panginoon pati an te kaya pala a getodu diya.” Misan pan ay napadikitam a gepanulusun i esip ni Kristo.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.