1 Coríntios 2

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ta misan ako, manga kabinsa, nun kinumang ok dena dikamo ay anok nagtodu dikamo ni tungkul de kamatoden ni Makedepat a te surut ni makmuk a pabulaklak a geapo de katinggesan ko a sadili
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 ta i belak ko la ay gesabi dikamo ni tungkul de Hisu Kristo a pinakuan de padipa.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Pati nun ako ay nagtodu dikamo ni kamatoden ay mahena ok a te takut ta inesip ko a makati anok te kaya a getodu ni kamatoden dikamo.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ta nun pagsabi ko dikamo tungkul de piyon a bereta ay ang ko ginamit i surut a te pabulaklak a geapo de katinggesan ko a sadili ta i pagsurut ko pan dikamo ay pepamatoden ni kapangyedihan ni Ispiritu nun Makedepat
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 tangani i pagpanulusun yu ay gepo la de kapangyedihan ni Makedepat a an gepo de katinggesan ni agta.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Misan ay de pesan a te maktong a pagpanulusun ay getodu kami tangani te katinggesan ide de kamatoden ta bukud nun de katinggesan a geapo de agta dio de putok i pati de katinggesan ni te kapangyedihan ide dio de putok i a an la naaloy i kapangyedihan de.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Aysa, getodu kami ni tungkul de katinggesan ni Makedepat a tinagu de agta ta i oyo ay hinande na di para de kapiyonan tam nun an na pa yinadi i putok i.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Talage a an te naketingges de belak a oyo ni Makedepat a misan isin a te kapangyedihan dio de putok i ta be kinatinggesan de tebe ay an de pinaku de padipa i Panginoon a Makapangyedihan.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Misan ay te duman de kasulatan a tungkul de kapiyonan a hinande ni Makedepat para de agta a gebuot diya ta nun tagibu ay an inikna, an kinta pati an kinatinggesan ni misan ino, inon a hinande ni Makedepat.
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Misan ay pinatingges di ni Makedepat i oyo dikitam de padean ni Ispiritu na ta i Ispiritu la i naketingges de pesan misan de madisalad a belak ni Makedepat.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Ta halimbewa, i agta ngani ay an naketingges de esip ni kakmukan be an la i kaleduwa na a sadili. Maginon pala i misan ino ay an naketingges de esip ni Makedepat be an la i Ispiritu na pala.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Nano ay an tam tinanggep i katinggesan a geapo dio de putok i ta tinanggep tam la i Ispiritu nun Makedepat tangani matinggesan tam i belang paaged dikitam ni Makedepat.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Kanya ang kami getodu ni surut a geapo de katinggesan ni agta ta getodu kami ni kamatoden a geapo de Ispiritu nun Makedepat ta pepatingges mi i kamatoden a geapo de Ispiritu de padean ni surut a peboy na.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Misan ay i agta ide a an petaanan ni Ispiritu ay an de ngani buot a tatanggep i belang pagtodu ni Ispiritu nun Makedepat ta para dide ay an la non te kabuluhan pati an de pagketinggesan inon ta dehil la de Ispiritu ay nappa ni naketingges i agta a tungkul de kamatoden.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Talage a i agta pan a getalinga de kabuotan ni Ispiritu ay pagketinggesan na i pesan a bege misan pan ay an eya pagketinggesan ni misan ino a an gepanulusun.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Te duman de kasulatan a magioyo a, “An te misan ino a naketingges de esip ni Panginoon pati an te kaya pala a getodu diya.” Misan pan ay napadikitam a gepanulusun i esip ni Kristo.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.