1 Coríntios 13
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs VC
1 Ta be, halimbewa, ako ay gesurut ni surut ni kakmukan a agta pati surut ni manga anghel ide a ang ko katinggesan misan be anok pan te pagbuot ay an te kabuluhan i surut ko a magi an te kabuluhan i pepatinug a bekal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Pati be ako ay magsasabi a gesurut ni geapo de Ispiritu, a te katinggesan ok pa de kamatoden a petagu pati de attanan a katinggesan a tungkul de Makedepat, a te duman pala i pagpanulusun a matibong a nakapepaalis ok ni kalasan ay anok pan te kabuluhan be anok te pagbuot.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Talage a misan boyin ko i pesan a nappa deko o i lawes ko a handogin ko a sosunug para de Kristo ay anok pala ta pakinabeng a unabis be anok te pagbuot.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Misan ay i te pagbuot pan ay migtiyage de kahedepan ta mabiit eya a an migkasinna o migmayabeng.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Ta i te pagbuot ay te makówe a surut a an geesip a eya ay maditas pa de kakmukan. Pati i te pagbuot ay an gelawag ni sadile na a kabuotan pati an migbulas a getanom ni gengsa de kakmukan.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 An nagkasalig eya dehil de mammalotin ta i pagkásalegen na la ay i kamatoden.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Talage a i te pagbuot ay migtiis, migtiyage de pesan a kahedepan pati eya ay migpanulusun a te pag-asa pa a masakut.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 I pagbuot ay an te kalog misan ay i surut a geapo de Ispiritu ay te kalog pati i surut a an katinggesan ni agta ay nagketimok la pati i surut a geboy ni katinggesan ay inon ay te kalog pala.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Ta nano ay am pa sukul i katinggesan tam pati am pa peboy ni Ispiritu i pesan a kamatoden de surut a geapo diya.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Misan ay pagdetong ni Kristo ay talage a te katinggesan kitam di a sukul.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Ta halimbewa, ako, nun anak ok pa ay i surut ko, esip pati katinggesan ay de anak pa misan ay nano a ako ay matande a sukul ay pinabiyaan ko di i ugeli ni anak.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Kanya nano a panahon ay mebu pa i katinggesan tam misan ay pagdetong ni Kristo ay aabuyenan tam di eya a masakut. I katinggesan ko nano ay am pa sukul misan ay de inon a adow ay ako ay te sukul di a katinggesan a magi katinggesan deko ni Panginoon.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Misan ay te duman pa a pagpanulusun, pag-asa pati pagbuot ta i pagbuot ay namas pa a te kabuluhan de tiluwon a oyo.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.