2 Coríntios 7

ut-Hun New Testament (DUD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O̱r re ne̱, ye̱ me̱ m-was à, cinda a e̱ssu̱te̱ na u̱t-ma à, yage̱ a e̱sste̱ hi u̱n na ba m-ku̱ko̱p, be-de kap rii-yo he m-rwo̱ o-wu̱r u̱r-hur ne̱ nom ba m-ku̱ko̱p á. Yage̱ komo a waragte̱ shiishe̱ ba m-ku̱ko̱p n-me̱ u̱r-she'et de u̱n gye̱r-o̱ u̱n Shir.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Kutu no̱ te̱ u̱nze no̱ te̱ m-was u̱n hur-u̱t no̱. Te̱ nome̱ ko̱ ne̱t gaan u̱r-ba'as á, komo te̱ naas ko̱ ne̱t gaan á, yagu̱nte̱ a zet te̱ re̱e̱g ra-o u̱n wu̱ ken.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Ba ba'as-de me̱ no̱ m-sakke̱ remen u̱m ze̱e̱g kaane̱ á. Bo̱ u̱m ru̱ru̱ no̱ n-ga à, u̱nze no̱ u̱n hur-u̱r te̱, yatt rii-yo he na m-hoks m-wongse̱ á, ko̱ n-me̱ m-mar ko̱ m-ho̱o̱g.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 U̱m ho'oste̱ u̱r-hur sak u̱n no̱ ne̱, me̱ komo m-gwo̱n u̱n no̱ ne̱. Hur u̱n de kumug jaab de̱e̱n. Kap u̱n ko̱o̱b-de a swo̱ ne̱ à, u̱m ro̱ o-zak ne̱ de̱e̱n.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Remen da-o̱ te̱ wo̱o̱ o-Makidoniya à, ka wu̱r-o te̱ o̱ kum u̱r-wu̱we̱ á. Ko̱ kene̱ te̱ ha, hwu̱'u̱s-de zak, u̱t-ween u̱n ye̱ ken ye̱ ne̱, o-gye̱r ne̱ n-me̱ u̱n hur-u̱t te̱.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Amba Shir, o̱ ro̱ u̱n gwu̱'u̱rse̱ u̱n hur-de u̱n ye̱ ro̱tte̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n á, haan-m Titus hur-u̱t te̱ gwu̱'u̱rsu̱te̱.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Ba remen haan-mo̱ u̱n wu̱ temb mo̱ rwo̱'u̱ te̱ o-zak á, amba ma-to̱ wu̱ ru̱ru̱ te̱ à. Bo̱ no̱ do wu̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n à. Wu̱ ru̱ru̱te̱ te̱ u̱nze no̱ co̱no̱g hyan-m re de̱e̱n, komo u̱n bo̱ no̱ nome̱ tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n à, u̱n rii-yo ko̱re̱ à. U̱n bo̱ no̱ no̱me̱ m-se̱nge̱ no̱ guut me̱ à. Yo ka yo rwo̱'e̱ zak-o re aragte̱ o̱ n-ga de̱e̱n.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Ko̱ u̱m ru̱ no̱ tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n, me̱ was á. N-ga u̱m ro no̱mo̱g tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n, remen u̱m hyanag ká taku̱rda-o̱ u̱m to̱mo̱nte̱ no̱ n-ga à, o̱ naaste̱ me̱n-u̱t no̱, ko̱ de nomte̱ ya o-da hiin.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 U̱n kaane̱ m-mo̱ka u̱m ro̱ o-zak ne̱. Ko̱ de nomte̱ me̱ ho̱ge̱ re̱re̱m-mo̱ u̱n bo̱ u̱m naase̱ me̱n-u̱t no̱ á, amba naase̱-mo̱ u̱n me̱n-u̱t no̱ rwo̱'o̱g no̱ waktu̱nte̱ be-de Shir. Remen no̱ no̱mo̱g tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n bo̱ Shir ro co̱nge̱ à, remen kaane̱ te̱ nomo no̱ u̱r-ba'as á.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n mo̱ u̱n ko-hun ro̱ ne̱t m-woot be-de m-mar. Amba go̱n mo̱ Shir ro̱ m-rwo̱ ne̱t m-waktu̱ne̱ be-de Shir, u̱n kaane̱ komo a kum gwu̱. Komo wanakke̱-o a do m-kus á, remen Shir sokste̱ ba'as-to̱ u̱n ye̱.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Gwo̱t no̱ no̱ hyen rii-yo naase̱-mo̱ u̱t-me̱n go̱n mo̱ Shir mo̱ wu̱ rwo̱'e̱ u̱n me̱n-u̱t no̱ à, yo mo̱ haantu̱ no̱ à. Mo̱ rwo̱'o̱g no̱ go̱p-de u̱n nom u̱n rii-yo a co̱ne̱ no̱ nom à. No̱ co̱no̱g me̱ m-kute̱ u̱nze no̱ no̱mo̱g rii-yo u̱r-bon. Mo̱ rwo̱'o̱g no̱ nom u̱s-ryaab, komo no̱ ho̱ge̱ o-gye̱r. Mo̱ rwo̱'o̱g no̱ rwo̱ u̱r-hur, komo no̱ nom m-se̱nge̱. Mo̱ rwo̱'o̱g no̱ m-zo̱nge̱. Mo̱ rwo̱'o̱g no̱ m-she'et zo̱ngse̱ no̱ hyen a ya'ag no̱ ko̱o̱b-de rege̱ á. N-me̱ u̱n ka orom-to̱ n-me̱ u̱n ko̱ yo ke co̱w-yo no̱ kutute̱ me̱ u̱nze no̱ m-neke̱ u̱n co̱w-yo u̱r-bon.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Da-o u̱m m-ge̱nbe̱ no̱ ká taku̱rda-o̱ à, me̱ was ko-wan-wu̱ nome̱ u̱r-ba'as á, ko̱ ka wu̱ a nome̱ u̱r-ba'as à. U̱n hek-de u̱n kaane̱ me̱ u̱n ge̱n remen u̱m kututú̱ no̱ cas cas u̱nze Shir nak u̱nze no̱ ho'oste̱ u̱r-hur u̱n te̱ ne̱ de̱e̱n.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Ka rem-se kap rwo̱'o̱g te̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Remen u̱m be'este̱ u̱m ru̱ssu̱te̱ wu̱ u̱nze me̱ m-gwo̱n rem no̱, no̱ ru̱ me̱ m-'e̱ á. Remen kap yo te̱ ru̱re̱ no̱ à nip-o, remen kaane̱ gwo̱n-m te̱ mo̱sse̱ u̱n no̱ ne̱ be-u̱r Titus shiig o-nip.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Was-mo̱ Titus ro̱ no̱ m-was à mo̱ ro̱ m-do̱ de̱e̱n, kap da-o̱ wu̱ bakse̱ do̱ro̱tte̱-o no̱ kap, u̱n go̱n go̱s-to̱ no̱ kute̱ wu̱ da-o̱ no̱ go̱kse̱ wu̱ à.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Me̱ o-zak m-mo̱ka remen u̱m ho'oste̱ u̱r-hur u̱n no̱ ne̱ sak.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.