1 Coríntios 16

ut-Hun New Testament (DUD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 M-mo̱ka, ma-to̱ u̱n ka hwo̱r-ye̱ a karakse̱, remen yan-dor ye̱ o-Urusharima à. Do̱ru̱ no̱ co̱w-o o-gaan bo̱ u̱m zee yan-dor ye̱ u̱n dak-o̱ o-Garatiya ye̱ nom à.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 U̱n ko̱ de ke ho̱-de o-Rahadi de, ko wu̱ ke be u̱n no̱ wu̱ ma'as u̱n hu̱s u̱n ye̱ ken hwo̱-ye̱ be-de u̱n hwo̱r-ye̱ wu̱ ro̱ m-kum à. Wu̱ ma'as m-e̱s ho̱n u̱n 'wo̱ns-mo̱ u̱n wu̱ remen ka gwu̱-o̱. No̱ waase̱ se̱ u̱m wo̱o̱bu̱te̱ no̱ karagsu̱te̱ á.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Da-de me̱ wo̱be̱ u̱m to̱mu̱ru̱ ye̱ no̱ daage̱ à, mo̱sse̱ u̱t-taku̱rda ne̱, to̱ he m-rwo̱r u̱nze no̱ to̱mne̱ ka hun-ne̱ ye̱ heet yar-m no̱ o-Urusharima.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 U̱rege̱ ma depete̱ u̱m he u̱n ye̱ ne̱, to̱, te̱ neku̱ru̱.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 U̱m ro̱be̱ no̱ u̱r-gas, da-o̱ me̱ pa'agse̱ dak-o̱ o-Makidoniya. Me̱ u̱n zo̱nge̱-to̱ u̱m m-do̱rbu̱te̱ ka co̱-se ne̱.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 A nom man she'esse̱ be u̱n no̱ m-mahun har ta-de o-go̱s. Man she'et u̱n no̱ ne̱ remen no̱ guut me̱ bo̱ u̱m he m-ha de ken be-de à.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 U̱n ka da-o̱, me̱ co̱n u̱m hyen no̱ temb u̱m argu̱ru̱ á. U̱m co̱no̱g u̱m rewe̱ u̱t-ho̱ be u̱n no̱, u̱rege̱ Wan-Ko̱yan ze̱e̱g.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Amba m-mo̱ka man es o-Apisu har ho̱-de u̱n Biki-o̱ o-Pe̱nte̱ko̱s.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Man she'et káne̱ remen a tiksshitu̱ me̱ co̱w-yo u̱n no̱m u̱n kashi m-se̱nge̱ komo hun-ne̱ de̱e̱n ro̱ m-go̱ks, ko̱ de nomte̱ à ya-u̱t-yage̱ ro̱ ko̱n de̱e̱n.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Da-o̱ Timoti habe̱, no̱ barku̱ wu̱ u̱r-bon ne̱ remen se̱nge̱-m Wan-Ko̱yan wu̱ ro̱tte̱ u̱ntu̱n me̱.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Remen kaane̱ taase no̱ yage̱ ne̱t yo'og wu̱ á. Shini no̱ wu̱ ho̱r-m-ho̱r wu̱ mu̱u̱nté̱ be u̱n de, u̱n yar-m no̱ ne̱, remen me̱ u̱n gwo̱t-o̱ u̱n co̱w-yo u̱n wu̱ mo̱sse̱ u̱n o̱r na ne̱.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Ma-u̱t o̱r na Apo̱ro̱s komo, u̱m ko̱no̱g wu̱ m-so̱k ne̱ wu̱ habe̱ be u̱n no̱ mo̱sse̱ u̱n ye̱ ká o̱r na ye̱ ne̱ ye̱ kuse̱ à. Amba wu̱ no̱m sakto̱-o̱ m-habe̱ m-mo̱ka á. Wu̱ ro̱be̱ da-o̱ wu̱ kume̱ u̱r-ke̱e̱r à.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 She'et no̱ zo̱ngse̱, no̱ es m-so̱k ne̱ ne̱ n-me̱ u̱n she̱r-m no̱. She'et no̱ m-ciiz ne̱. Komo m-'wo̱ns ne̱.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Yage̱ myet-o̱ u̱n rii-yo no̱ he m-no̱m à, no̱ nomot yo m-was ne̱.
14 Façam tudo com amor.
15 To̱, o̱r re ne̱, no̱ nepste̱ de̱ Istipanus u̱n hur-o̱ u̱n wu̱ ne̱ ye̱ ro̱ hun-ne̱ ye̱ u̱r-takan ye̱ ba'e̱ go̱ks u̱n Ye̱so u̱n dak-o̱ o-Akaya, komo ye̱ ya'aste̱ hi u̱n de u̱n ye̱ be-de u̱n nome̱ u̱n yan-dor m-se̱nge̱. Me̱ no̱ u̱s-ko̱n
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 nomo no̱ ká hun-ne̱ ye̱ o-do̱ro̱tte̱, har ma myet u̱n ye̱ ken ye̱ ne̱ u̱ntu̱n ye̱.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 U̱m ho̱gu̱te̱ re̱re̱m-mo̱ u̱n haan-m Istipanus, u̱n Partu̱natus, u̱n Akaikus ne̱. Haan-mo̱ u̱n ye̱ guug me̱ sa o zee no̱ ye̱ gu me̱.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Remen ye̱ doote̱ rwu̱n-u̱s re u̱r-be̱e̱b, bo̱ ye̱ doo no̱ à. Go̱ u̱n ká hun-ne̱ ye̱ depete̱ a 'ye ye̱ m-se̱k.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Hun-ne̱ yan-dor ye̱ u̱n dak-o̱ o-Asiya ro̱ no̱ u̱r-gas, u̱r-hur sak be-de u̱n Wan-Ko̱yan. Akira ne̱ u̱n Biskira, u̱n hun-ne̱ ne̱ yan-dor ye̱ ro̱ u̱r-mo̱ro̱g u̱n hur-o̱ u̱n ye̱ à, ye̱ ro̱ no̱ u̱r-gas de̱e̱n.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Kap o̱r na ne̱ yan-dor kaane̱ ye̱ ro̱ no̱ u̱r-gas. Gas no̱ ko̱ wu̱ ke wan-dor-wu̱ gas-de m-was.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Me̱, Burus, me̱ ge̱nbe̱ kà gas-de u̱n kom-u̱t re.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Myet bo̱n wu̱ ro̱ u̱n yage̱-u̱t Wan-Ko̱yan à, a 'yer wu̱! U̱m ko̱no̱g u̱nze Wan-Ko̱yan wu̱a haan ba m-naas o-da.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Yar-m Ye̱so Wan-Ko̱yan mo̱ no̱m mo̱sse̱ u̱n no̱ ne̱!
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Me̱ no̱ m-was kap, n-me̱ u̱n Ye̱so Kiristi. Amin.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.