Hebreus 8

ସତିଅର୍‌ ବାଟ୍‌ (DSO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ଏ ସବୁ କାତାଇଅନି ତମ୍‌କେ ବୁଜତ୍‌ ବଲି ମୁଇ ମନ୍‍ କଲିନି ଜେ, ଏ ଆମର୍‌ ବଡ୍‌ ପୁଜାରି ସରଗର୍‌ ସବୁର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଉଜାବାଟେ ବସ୍‌ଲା ଆଚେ ।
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଅଦିକ୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଜାଗାଇ ସେ ବଡ୍‌ ପୁଜାରି ଇସାବେ ସେବା କଲାନି । ସେ ତୁମ୍‌କୁଡିଆ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତିଆର୍‌କଲାଟା ନଏଁ, ମାତର୍‌ ସେଟା ମାପ୍‌ରୁ ତିଆର୍‌ କଲାଆଚେ ।
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 ସବୁ ବଡ୍‌ପୁଜାରିମନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଦେଇରଇବା ପସୁମନ୍‌ ଆରି ବିନ୍‌ ରକାମର୍‌ ବଲି ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସର୍‌ପି ଦେବାକେ ବାଚ୍‌ଲାଇ ଆଚତ୍‌ । ତେବର୍‌ପାଇ ଆମର୍‌ ବଡ୍‌ ପୁଜାରି ମିସା କାଇଟା ମିସା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସର୍‌ପାଇବାର୍‌ ଆଚେ ।
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 ମାତର୍‌ ଏ ଜଗତେ ସେବା କରେନାଇ । ସେ ଜଦି ଏ ଜଗତେ ରଇତା, ତେବେ ସେ ଗଟେକ୍‌ ପୁଜାରି ନ ଅଇତା । କାଇକେ ବଇଲେ ଜିଉଦିମନର୍‌ ନିୟମ୍‌ ଇସାବେ ଦାନ୍‌ ସର୍‌ପିଦେବାକେ ପୁଜାରିମନ୍‌ ରଇଲାଇ ।
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 ମାତର୍‌ ତାକର୍‌ ସେବା କର୍‌ବା ଜାଗା ସର୍‌ଗେ ରଇବା ସତ୍‌ ବିସଇ ଅବ୍‌କା ଗଟେକ୍‌ ଚାଇପାରା । ସମାନ୍‌ ସେନ୍ତାରିସେ ମସାର୍‌ ବେଲେ ଅଇଲା । ସେ ଜେଡେବଲ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ତୁମ୍‌କୁଡିଆ ତିଆର୍‌ କର୍‌ବାକେ ଜାଇତେରଇଲା, ପରମେସର୍‌ ତାକେ ତିଆର୍‌ଲା, “ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ! ତୁଇ ସୁକଲ୍‌ ତୁମ୍‌କୁଡିଆଇ ଜେତ୍‌କି କର୍‌ସୁ ବଇଲେ, ମୁଇ ତକେ ସେଟା ପର୍‌ବତେ ଦେକାଇଲା ରକାମ୍‌ କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ।”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 ଏ ଜଗତର୍‌ ପୁଜାରିମନର୍‌ କାମ୍‌ତେଇଅନି ଜନ୍‌ କାମ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜିସୁକେ ସର୍‌ପିଦେଲା, ସେ କାମ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଗୁର୍‌ତୁ ରଇବାଟା । ସେନ୍ତାରିସେ ଜନ୍‌ ନୁଆ ରାଜିନାମାସଙ୍ଗ୍‌ ସେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆରି ମନୁସ୍‌ଜାତିକେ ଆରିତରେକ୍‌ ମିସାଇଲା, ସେଟା ପୁର୍‌ନା ରାଜିନାମାତେଇ ଅନି ନିକ । କାଇକେବଇଲେ, ନୁଆ ରାଜିନାମାତେଇ ରଇବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସପତ୍‌ ସବୁ ବେସି ନିକ ଆଚେ ।
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 ପର୍‌ତୁମର୍‌ ରାଜିନାମାତେଇ ଜଦି କାଇ ବୁଲ୍‌ ନ ରଇତା, ତେବେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେଟା ନ ବାଦ୍‌ଲାଇତା ।
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 ମାତର୍‌ ସେ ରାଜିନାମା ମାନିକରି ରଇଲା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ସଙ୍ଗ୍‍ ପର୍‌ମେସର୍‌ ସାର୍‌ଦା ନ ରଇଲା । କାଇକେବଇଲେ ସାସ୍‌ତରର୍‌ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ବାକିଅଟାନେ ଲେକା ଅଇଲାଆଚେ,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 ଏ ନୁଆ ରାଜିନାମା ଆଗର୍‌ ରାଜିନାମା ପାରା ନ ରଏ । ସେ ରାଜିନାମା ତାକର୍‌ ଆନିଦାଦିମନ୍‌କେ ମିସର୍‌ଦେସେଅନି ଡାକି ଆନ୍‌ଲାବେଲେ ମୁଇ କରିରଇଲି । ଆଗର୍‌ ରାଜିନାମାର୍‌ ମର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ସବୁ ସେମନ୍‌ ମାନତ୍‌ନାଇ । ତେବର୍‌ପାଇ ମୁଇ ଆରି ସେମନର୍‌ବାଟେ ନ ଦେକି ।
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 ମାପ୍‌ରୁ ଆରିତରେକ୍‌ କଇଲା, ଇସ୍‌ରାଏଲର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମର୍‌ ନିଜର୍‌ କର୍‌ବାକେ ମୁଇ ଜନ୍‌ ନୁଆ ରାଜିନାମା ତିଆର୍‌କର୍‌ବି ସେଟା ଏନ୍ତାରି ରଇସି । ମୁଇ ମର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ତାକର୍‌ ଚିନ୍ତା କଲାଟାନେ ଦେବି ଆରି ତାକର୍‌ ମନ୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଲେକ୍‌ବି । ଆରି ମୁଇ ତାକର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଅଇରଇବି ଆରି ସେମନ୍‌ ମର୍‌ ନିଜର୍‌ ଅଇରଇବାଇ ।
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 ଏଟାର୍‌ଲାଗି କେ ମିସା ମର୍‌ ବିସଇରେ ତାର୍‌ ସଙ୍ଗର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସିକାଇବାକେ ନ ପଡେ । ଆରି ମୁଇ କେ ବଲି କେ ମିସା ତାକର୍‌ ବାଇମନ୍‌କେ ବାତାଇବାକେ ନ ପଡେ । କାଇକେବଇଲେ, ସେବେଲେ ଗୁଲାଇ ଲକ୍‌ ବଡ୍‌ ଅଅତ୍‌ କି ସାନ୍‌ ଅଅତ୍‌ ମୁଇ କେ ବଲି ଜାନ୍‌ବାଇ ।
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 ମୁଇ ସେମନର୍‌ ସବୁ ପାପ୍‌ କେମା କର୍‌ବି ଆରି
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 ଏବେ ଗଟେକ୍‌ ନୁଆ ରାଜିନାମା ଆଚେ ବଲି ପର୍‌ମେସର୍‌ କଇଲାକେ ପୁର୍‌ନା ରାଜିନାମାକେ କାଇ ମୁଲିଅ ନାଇ ବଲି ଆମେ ଜାନୁ । ଜନ୍‌ଟା ପୁର୍‌ନା ଅଇଗାଲା ଆରି କାଇଟା ପାଇ ମିସା ଲଡାକେ ନ ଆଇଲେ, ସେଟା ବାଇରେ ପିଙ୍ଗିଦେବାଇ ।
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.