Romanos 6

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 What shall we say, then? shall we continue in sin, that grace may abound?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 God forbid. For we that are dead to sin, how shall we live any longer therein?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Know you not that all we, who are baptized in Christ Jesus, are baptized in his death?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 For we are buried together with him by baptism into death; that as Christ is risen from the dead by the glory of the Father, so we also may walk in newness of life.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin may be destroyed, to the end that we may serve sin no longer.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 For he that is dead is justified from sin.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall live also together with Christ:
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Knowing that Christ rising again from the dead, dieth now no more, death shall no more have dominion over him.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 For in that he died to sin, he died once; but in that he liveth, he liveth unto God:
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 So do you also reckon, that you are dead to sin, but alive unto God, in Christ Jesus our Lord.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Let no sin therefore reign in your mortal body, so as to obey the lusts thereof.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Neither yield ye your members as instruments of iniquity unto sin; but present yourselves to God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of justice unto God.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 For sin shall not have dominion over you; for you are not under the law, but under grace.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Know you not, that to whom you yield yourselves servants to obey, his servants you are whom you obey, whether it be of sin unto death, or of obedience unto justice.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 But thanks be to God, that you were the servants of sin, but have obeyed from the heart, unto that form of doctrine, into which you have been delivered.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Being then freed from sin, we have been made servants of justice.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 I speak an human thing, because of the infirmity of your flesh. For as you have yielded your members to serve uncleanness and iniquity, unto iniquity; so now yield your members to serve justice, unto sanctification.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 For when you were the servants of sin, you were free men to justice.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 What fruit therefore had you then in those things, of which you are now ashamed? For the end of them is death.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 But now being made free from sin, and become servants to God, you have your fruit unto sanctification, and the end life everlasting.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 For the wages of sin is death. But the grace of God, life everlasting, in Christ Jesus our Lord.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.