Romanos 6
Douay Rheims (DOUR) vs ARA
1 What shall we say, then? shall we continue in sin, that grace may abound?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 God forbid. For we that are dead to sin, how shall we live any longer therein?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Know you not that all we, who are baptized in Christ Jesus, are baptized in his death?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 For we are buried together with him by baptism into death; that as Christ is risen from the dead by the glory of the Father, so we also may walk in newness of life.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin may be destroyed, to the end that we may serve sin no longer.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 For he that is dead is justified from sin.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall live also together with Christ:
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Knowing that Christ rising again from the dead, dieth now no more, death shall no more have dominion over him.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 For in that he died to sin, he died once; but in that he liveth, he liveth unto God:
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 So do you also reckon, that you are dead to sin, but alive unto God, in Christ Jesus our Lord.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Let no sin therefore reign in your mortal body, so as to obey the lusts thereof.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Neither yield ye your members as instruments of iniquity unto sin; but present yourselves to God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of justice unto God.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For sin shall not have dominion over you; for you are not under the law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Know you not, that to whom you yield yourselves servants to obey, his servants you are whom you obey, whether it be of sin unto death, or of obedience unto justice.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 But thanks be to God, that you were the servants of sin, but have obeyed from the heart, unto that form of doctrine, into which you have been delivered.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Being then freed from sin, we have been made servants of justice.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 I speak an human thing, because of the infirmity of your flesh. For as you have yielded your members to serve uncleanness and iniquity, unto iniquity; so now yield your members to serve justice, unto sanctification.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 For when you were the servants of sin, you were free men to justice.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 What fruit therefore had you then in those things, of which you are now ashamed? For the end of them is death.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 But now being made free from sin, and become servants to God, you have your fruit unto sanctification, and the end life everlasting.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 For the wages of sin is death. But the grace of God, life everlasting, in Christ Jesus our Lord.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.