Neemias 7

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,)
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
8 da família de Parós, 2.172;
9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
9 da família de Sefatias, 372;
10 The children of Area, six hundred fifty-two.
10 da família de Ará, 652;
11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
12 da família de Elão, 1.254;
13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
13 da família de Zatu, 845;
14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
14 da família de Zacai, 760;
15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
15 da família de Bani, 648;
16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
16 da família de Bebai, 628;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
18 da família de Adonicam, 667;
19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
20 da família de Adim, 655;
21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
22 da família de Hassum, 328;
23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
23 da família de Bezai, 324;
24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
24 da família de Jora, 112;
25 The children of Gabaon, ninety-five.
25 da família de Gibar, 95;
26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
27 do povo de Anatote, 128;
28 The men of Bethazmoth, forty-two.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 The men of Cariathiarim, Cephira, end Beroth, seven hundred forty-three.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
31 do povo de Micmás, 122;
32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 The children of Harem, three hundred and twenty.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 The children of Jericho, three hundred forty-Ave.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
40 da família de Imer, 1.052;
41 ,41The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
42 da família de Harim, 1.017.
43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
47 Queros, Sia, Padom,
48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
56 Nesias e Hatifa.
57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 These sought their writing in the re- cord, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skilful.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Their horses, seven hundred thirty- six: their mules two hundred forty-five:
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Their camels, four hundred thirty- five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.