Neemias 7

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,)
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
9 de Sefatias 372
10 The children of Area, six hundred fifty-two.
10 de Ara 652
11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
12 de Elão 1. 254
13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
13 de Zatu 845
14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
14 de Zacai 760
15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
15 de Binui 648
16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
16 de Bebai 628
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
17 de Azgade 2. 322
18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
18 de Adonicão 667
19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
19 de Bigvai 2. 067
20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
20 de Adim 655
21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
22 de Hasum 328
23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
23 de Besai 324
24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
24 de Harife 112
25 The children of Gabaon, ninety-five.
25 de Gibeom 95
26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
27 de Anatote 128
28 The men of Bethazmoth, forty-two.
28 de Bete-Azmavete 42
29 The men of Cariathiarim, Cephira, end Beroth, seven hundred forty-three.
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
30 de Ramá e Geba 621
31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
31 de Micmás 122
32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
32 de Betel e Ai 123
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
33 do outro Nebo 52
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
34 do outro Elão 1. 254
35 The children of Harem, three hundred and twenty.
35 de Harim 320
36 The children of Jericho, three hundred forty-Ave.
36 de Jericó 345
37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
38 de Senaá 3. 930.
39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
40 de Imer 1. 052
41 ,41The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
41 de Pasur 1. 247
42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
42 de Harim 1. 017.
43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
47 Queros, Sia, Padom,
48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
56 Nesias e Hatifa.
57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 These sought their writing in the re- cord, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skilful.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Their horses, seven hundred thirty- six: their mules two hundred forty-five:
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 Their camels, four hundred thirty- five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.