Marcos 8

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In those days again, when there was a great multitude, and had nothing to eat; calling his disciples together, he saith to them:
1 Pouco tempo depois, ajuntou-se outra vez uma grande multidão. Como eles não tinham nada para comer, Jesus chamou os discípulos e disse:
2 I have compassion on the multitude, for behold they have now been with me three days, and have nothing to eat.
2 — Estou com pena dessa gente porque já faz três dias que eles estão comigo e não têm nada para comer.
3 And if I shall send them away fasting to their home, they will faint in the way; for some of them came from afar off.
3 Se eu os mandar para casa com fome, eles vão cair de fraqueza pelo caminho, pois alguns vieram de longe.
4 And his disciples answered him: From whence can any one fill them here with bread in the wilderness?
4 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
5 And he asked them: How many loaves have ye? Who said: Seven.
5 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete! — responderam eles.
6 And taking the seven loaves, giving thanks, he broke, and gave to his disciples for to set before them; and they set them before the people.
6 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão. Depois pegou os sete pães e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
7 And they had a few little fishes; and he blessed them, and commanded them to be set before them.
7 Eles tinham também alguns peixinhos. Jesus deu graças a Deus por eles e mandou que os discípulos os distribuíssem.
8 And they did eat and were filled; and they took up that which was left of the fragments, seven baskets.
8 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
9 And they that had eaten were about four thousand; and he sent them away.
9 As pessoas que comeram eram mais ou menos quatro mil. Jesus mandou o povo embora,
10 And immediately going up into a ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha.
10 e, logo depois, subiu no barco com os seus discípulos, e foi para a região de Dalmanuta.
11 And the Pharisees came forth, and began to question with him, asking him a sign from heaven, tempting him.
11 Alguns fariseus chegaram e começaram a falar com Jesus. Eles queriam conseguir alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
12 And sighing deeply in spirit, he saith: Why doth this generation seek a sign? Amen, I say to you, a sign shall not be given to this generation.
12 Jesus deu um grande suspiro e disse:
13 And leaving them, he went up again into the ship, and passed to the other side of the water.
13 Então Jesus foi embora. Ele subiu no barco e voltou para o lado leste do lago.
14 And they forgot to take bread; and they had but one loaf with them in the ship.
14 Os discípulos haviam esquecido de levar pão e só tinham um pão no barco.
15 And he charged them, saying: Take heed and beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
15 Jesus chamou a atenção deles, dizendo:
16 And they reasoned among themselves, saying: Because we have no bread.
16 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não temos pão.
17 Which Jesus knowing, saith to them: Why do you reason, because you have no bread? do you not yet know nor understand? have you still your heart blinded?
17 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
18 Having eyes, see you not? and having ears, hear you not? neither do you remember.
18 Vocês têm olhos e não enxergam? Têm ouvidos e não escutam? Não lembram
19 When I broke the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took you up? They say to him, Twelve.
19 dos cinco pães que eu parti para cinco mil pessoas? Quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Eles responderam: — Doze.
20 When also the seven loaves among four thousand, how many baskets of fragments took you up? And they say to him, Seven.
20 Jesus perguntou outra vez: Eles responderam: — Sete.
21 And he said to them: How do you not yet understand?
21 Então Jesus perguntou:
22 And they came to Bethsaida; and they bring to him a blind man, and they besought him that he would touch him.
22 Depois Jesus e os discípulos chegaram ao povoado de Betsaida. Algumas pessoas trouxeram um cego e pediram a Jesus que tocasse nele.
23 And taking the blind man by the hand, he led him out of the town; and spitting upon his eyes, laying his hands on him, he asked him if he saw any thing.
23 Ele pegou o cego pela mão e o levou para fora do povoado. Então cuspiu, passou a saliva nos olhos do homem, pôs a mão sobre ele e perguntou:
24 And looking up, he said: I see men as it were trees, walking.
24 O homem olhou e disse: — Vejo pessoas; elas parecem árvores, mas estão andando.
25 After that again he laid his hands upon his eyes, and he began to see, and was restored, so that he saw all things clearly.
25 Jesus pôs outra vez as mãos sobre os olhos dele. Dessa vez o cego olhou firme e ficou curado; aí começou a ver tudo muito bem.
26 And he sent him into his house, saying: Go into thy house, and if thou enter into the town, tell nobody.
26 Em seguida, Jesus mandou o homem para casa e ordenou:
27 And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi. And in the way, he asked his disciples, saying to them: Whom do men say that I am?
27 Depois Jesus e os seus discípulos foram para os povoados que ficam perto de Cesareia de Filipe. No caminho, ele lhes perguntou:
28 Who answered him, saying: John the Baptist; but some Elias, and others as one of the prophets.
28 Os discípulos responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
29 Then he saith to them: But whom do you say that I am? Peter answering said to him: Thou art the Christ.
29 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. — O senhor é o
30 And he strictly charged them that they should not tell any man of him.
30 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
31 And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the ancients and by the high priests, and the scribes, and be killed: and after three days rise again.
31 Jesus começou a ensinar os discípulos, dizendo: — O
32 And he spoke the word openly. And Peter taking him, began to rebuke him.
32 Jesus dizia isso com toda a clareza. Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo.
33 Who turning about and seeing his disciples, threatened Peter, saying: Go behind me, Satan, because thou savorest not the things that are of God, but that are of men.
33 Jesus virou-se, olhou para os discípulos e repreendeu Pedro, dizendo:
34 And calling the multitude together with his disciples, he said to them: If any man will follow me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
34 Aí Jesus chamou a multidão e os discípulos e disse:
35 For whosoever will save his life, shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel, shall save it.
35 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa e por causa do
36 For what shall it profit a man, if he gain the whole world, and suffer the loss of his soul?
36 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira?
37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
37 Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
38 For he that shall be ashamed of me, and of my words, in this adulterous and sinful generation: the Son of man also will be ashamed of him, when he shall come in the glory of his Father with the holy angels.
38 Portanto, se nesta época de incredulidade e maldade alguém tiver vergonha de mim e dos meus ensinamentos, então o Filho do Homem, quando vier na
39 And he said to them: Amen I say to you, that there are some of them that stand here, who shall not taste death, till they see the kingdom of God coming in power.
39 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.