Marcos 4
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 And again he began to teach by the sea side; and a great multitude was gathered together unto him, so that he went up into a ship, and sat in the sea; and all the multitude was upon the land by the sea side.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 And he taught them many things in parables, and said unto them in his doctrine:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 Hear ye: Behold, the sower went out to sow.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 And whilst he sowed, some fell by the way side, and the birds of the air came and ate it up.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 And other some fell upon stony ground, where it had not much earth; and it shot up immediately, because it had no depth of earth.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 And when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 And some fell among thorns; and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 And some fell upon good ground; and brought forth fruit that grew up, and increased and yielded, one thirty, another sixty, and another a hundred.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 And he said: He that hath ears to hear, let him hear.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 And when he was alone, the twelve that were with him asked him the parable.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 And he said to them: To you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but to them that are without, all things are done in parables:
11 Jesus disse a eles:
12 That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand: lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 And he saith to them: Are you ignorant of this parable? and how shall you know all parables?
13 Então Jesus perguntou:
14 He that soweth, soweth the word.
14 E continuou:
15 And these are they by the way side, where the word is sown, and as soon as they have heard, immediately Satan cometh and taketh away the word that was sown in their hearts.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 And these likewise are they that are sown on the stony ground: who when they have heard the word, immediately recieve it with joy.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 And they have no root in themselves, but are only for a time: and then when tribulation and persecution ariseth for the word they are presently scandalized.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 And others there are who are sown among thorns: these are they that hear the word,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 And the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts after other things entering in choke the word, and it is made fruitless.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 And these are they who are sown upon the good ground, who hear the word, and receive it, and yield fruit, the one thirty, another sixty, and another a hundred.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 And he said to them: Doth a candle come in to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
21 Jesus continuou:
22 For there is nothing hid, which shall not be made manifest: neither was it made secret, but that it may come abroad.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 If any man have ears to hear, let him hear.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 And he said to them: Take heed what you hear. In what measure you shall mete, it shall be measured to you again, and more shall be given to you.
24 Disse também:
25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, that also which he hath shall be taken away from him.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 And he said: So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the earth,
26 Jesus disse:
27 And should sleep, and rise, night and day, and the seed should spring, and grow up whilst he knoweth not.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 For the earth of itself bringeth forth fruit, first the blade, then the ear, afterwards the full corn in the ear.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 And when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 And he said: To what shall we liken the kingdom of God? or to what parable shall we compare it?
30 Jesus continuou:
31 It is as a grain of mustard seed: which when it is sown in the earth, is less than all the seeds that are in the earth:
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 And when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches, so that the birds of the air may dwell under the shadow thereof.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 And with many such parables, he spoke to them the word, according as they were able to hear.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 And without parable he did not speak unto them; but apart, he explained all things to his disciples.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 And he saith to them that day, when evening was come: Let us pass over to the other side.
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 And sending away the multitude, they take him even as he was in the ship: and there were other ships with him.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that the ship was filled.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 And he was in the hinder part of the ship, sleeping upon a pillow; and they awake him, and say to him: Master, doth it not concern thee that we perish?
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 And rising up, he rebuked the wind, and said to the sea: Peace, be still. And the wind ceased: and there was made a great calm.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 And he said to them: Why are you fearful? have you not faith yet? And they feared exceedingly: and they said one to another: Who is this (thinkest thou) that both wind and sea obey him?
40 Aí ele perguntou:
41 — ausente —
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.