Marcos 16
Douay Rheims (DOUR) vs ACF
1 And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol.
3 And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
3 E diziam umas às outras: Quemnos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him.
6 Ele, porém, disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém porque temiam.
9 But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
11 And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.
11 E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country.
12 E depois manifestou-se de outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
13 And they going told it to the rest: neither did they believe them.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.
15 E disse-lhes: Ide por todo omundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas;
18 They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porãoas mãos sobre os enfermos, e os curarão.
19 And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 But they going forth preached every where: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.