Marcos 16

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 And they going told it to the rest: neither did they believe them.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 But they going forth preached every where: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.