Marcos 13

Douay Rheims (DOUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And as he was going out of the temple, one of his disciples said to him: Master, behold what manner of stones and what buildings are here.
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 And Jesus answering, said to him: Seest thou all these great buildings? There shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.
2 Mas Jesus respondeu:
3 And as he sat on the mount of Olivet over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him apart:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall begin to be fulfilled?
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 And Jesus answering, began to say to them, Take heed lest any man deceive you.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 For many shall come in my name, saying, I am he; and they shall deceive many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 And when you shall hear of wars and rumours of wars, fear ye not. For such things must needs be, but the end is not yet.
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 For nation shall rise against nation and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and famines. These things are the beginning of sorrows.
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 But look to yourselves. For they shall deliver you up to councils, and in the synagogues you shall be beaten, and you shall stand before governors and kings for my sake, for a testimony unto them.
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 And unto all nations the gospel must first be preached.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 And when they shall lead you and deliver you up, be not thoughtful beforehand what you shall speak; but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye. For it is not you that speak, but the Holy Ghost.
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 And the brother shall betray his brother unto death, and the father his son; and children shall rise up against the parents, and shall work their death.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 And you shall be hated by all men for my name's sake. But he that shall endure unto the end, he shall be saved.
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 And when you shall see the abomination of desolation, standing where it ought not: he that readeth let him understand: then let them that are in Judea, flee unto the mountains:
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 And let him that is on the housetop, not go down into the house, nor enter therein to take any thing out of the house:
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 And let him that shall be in the field, not turn back to take up his garment.
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 But pray ye, that these things happen not in winter.
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 For in those days shall be such tribulations, as were not from the beginning of the creation which God created until now, neither shall be.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 And unless the Lord had shortened the days, no flesh should be saved: but for the sake of the elect which he hath chosen, he hath shortened the days.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; lo, he is here: do not believe.
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 For there will rise up false Christs and false prophets, and they shall shew signs and wonders, to seduce (if it were possible) even the elect.
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 Take you heed therefore; behold I have foretold you all things.
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light.
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 And the stars of heaven shall be falling down, and the powers that are in heaven, shall be moved.
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds, with great power and glory.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Now of the fig tree learn ye a parable. When the branch thereof is now tender, and the leaves are come forth, you know that summer is very near.
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 So you also when you shall see these things come to pass, know ye that it is very nigh, even at the doors.
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 Amen I say to you, that this generation shall not pass, until all these things be done.
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Heaven and earth shall pass away, but my word shall not pass away.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 But of that day or hour no man knoweth, neither the angels in heaven, nor the Son, but the Father.
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Take ye heed, watch and pray. For ye know not when the time is.
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 Even as a man who going into a far country, left his house; and gave authority to his servants over every work, and commanded the porter to watch.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 Watch ye therefor, (for you know not when the lord of the house cometh: at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning,)
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 Lest coming on a sudden, he find you sleeping.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 And what I say to you, I say to all: Watch.
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.