Marcos 13
Douay Rheims (DOUR) vs ARIB
1 And as he was going out of the temple, one of his disciples said to him: Master, behold what manner of stones and what buildings are here.
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 And Jesus answering, said to him: Seest thou all these great buildings? There shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 And as he sat on the mount of Olivet over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him apart:
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall begin to be fulfilled?
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 And Jesus answering, began to say to them, Take heed lest any man deceive you.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 For many shall come in my name, saying, I am he; and they shall deceive many.
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 And when you shall hear of wars and rumours of wars, fear ye not. For such things must needs be, but the end is not yet.
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 For nation shall rise against nation and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and famines. These things are the beginning of sorrows.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 But look to yourselves. For they shall deliver you up to councils, and in the synagogues you shall be beaten, and you shall stand before governors and kings for my sake, for a testimony unto them.
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 And unto all nations the gospel must first be preached.
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 And when they shall lead you and deliver you up, be not thoughtful beforehand what you shall speak; but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye. For it is not you that speak, but the Holy Ghost.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 And the brother shall betray his brother unto death, and the father his son; and children shall rise up against the parents, and shall work their death.
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 And you shall be hated by all men for my name's sake. But he that shall endure unto the end, he shall be saved.
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 And when you shall see the abomination of desolation, standing where it ought not: he that readeth let him understand: then let them that are in Judea, flee unto the mountains:
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 And let him that is on the housetop, not go down into the house, nor enter therein to take any thing out of the house:
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 And let him that shall be in the field, not turn back to take up his garment.
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 But pray ye, that these things happen not in winter.
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 For in those days shall be such tribulations, as were not from the beginning of the creation which God created until now, neither shall be.
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 And unless the Lord had shortened the days, no flesh should be saved: but for the sake of the elect which he hath chosen, he hath shortened the days.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; lo, he is here: do not believe.
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 For there will rise up false Christs and false prophets, and they shall shew signs and wonders, to seduce (if it were possible) even the elect.
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 Take you heed therefore; behold I have foretold you all things.
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light.
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 And the stars of heaven shall be falling down, and the powers that are in heaven, shall be moved.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds, with great power and glory.
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Now of the fig tree learn ye a parable. When the branch thereof is now tender, and the leaves are come forth, you know that summer is very near.
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 So you also when you shall see these things come to pass, know ye that it is very nigh, even at the doors.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 Amen I say to you, that this generation shall not pass, until all these things be done.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 Heaven and earth shall pass away, but my word shall not pass away.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 But of that day or hour no man knoweth, neither the angels in heaven, nor the Son, but the Father.
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 Take ye heed, watch and pray. For ye know not when the time is.
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 Even as a man who going into a far country, left his house; and gave authority to his servants over every work, and commanded the porter to watch.
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 Watch ye therefor, (for you know not when the lord of the house cometh: at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning,)
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 Lest coming on a sudden, he find you sleeping.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 And what I say to you, I say to all: Watch.
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.