Isaías 32

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
1 Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
2 And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
2 Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
3 Então os olhos dos que vêem não estarão mais fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
4 A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
5 The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
5 O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
6 For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
6 Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: Ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
7 The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
7 As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
8 But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shah stand above the rulers.
8 Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme.
9 Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
9 Vocês, mulheres tão complacentes, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!
10 For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.
11 Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
11 Tremam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento na cintura.
12 Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
12 Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas
13 Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
13 e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.
14 For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of docks,
14 A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre de sentinela se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
15 Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be se a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
15 até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
16 And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
16 A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.
17 And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
17 O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.
18 And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
18 O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,
19 But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
19 mesmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.
20 Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.
20 Como vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.