Isaías 32

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shah stand above the rulers.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of docks,
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be se a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.