Isaías 32
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shah stand above the rulers.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of docks,
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be se a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.