Gênesis 40
Douay Rheims (DOUR) vs ARA
1 After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
1 Passadas estas coisas, aconteceu que o mordomo do rei do Egito e o padeiro ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
2 And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)
2 Indignou-se Faraó contra os seus dois oficiais, o copeiro-chefe e o padeiro-chefe.
3 He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner,
3 E mandou detê-los na casa do comandante da guarda, no cárcere onde José estava preso.
4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
4 O comandante da guarda pô-los a cargo de José, para que os servisse; e por algum tempo estiveram na prisão.
5 And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
5 E ambos sonharam, cada um o seu sonho, na mesma noite; cada sonho com a sua própria significação, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que se achavam encarcerados.
6 And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad,
6 Vindo José, pela manhã, viu-os, e eis que estavam turbados.
7 He asked them, saying: Why is your oountenance sadder to day than usual?
7 Então, perguntou aos oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa do seu senhor: Por que tendes, hoje, triste o semblante?
8 They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Both not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed. g The chief butler first told his dream: I saw before me a vine,
8 Eles responderam: Tivemos um sonho, e não há quem o possa interpretar. Disse-lhes José: Porventura, não pertencem a Deus as interpretações? Contai-me o sonho.
9 dummy verses inserted by amos
9 Então, o copeiro-chefe contou o seu sonho a José e lhe disse: Em meu sonho havia uma videira perante mim.
10 On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes :
10 E, na videira, três ramos; ao brotar a vide, havia flores, e seus cachos produziam uvas maduras.
11 And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
11 O copo de Faraó estava na minha mão; tomei as uvas, e as espremi no copo de Faraó, e o dei na própria mão de Faraó.
12 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches are yet three days:
12 Então, lhe disse José: Esta é a sua interpretação: os três ramos são três dias;
13 After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shah present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.
13 dentro ainda de três dias, Faraó te reabilitará e te reintegrará no teu cargo, e tu lhe darás o copo na própria mão dele, segundo o costume antigo, quando lhe eras copeiro.
14 Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison:
14 Porém lembra-te de mim, quando tudo te correr bem; e rogo-te que sejas bondoso para comigo, e faças menção de mim a Faraó, e me faças sair desta casa;
15 dummy verses inserted by amos
15 porque, de fato, fui roubado da terra dos hebreus; e, aqui, nada fiz, para que me pusessem nesta masmorra.
16 For I was stolen away out of the land I of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
16 Vendo o padeiro-chefe que a interpretação era boa, disse a José: Eu também sonhei, e eis que três cestos de pão alvo me estavam sobre a cabeça;
17 — ausente —
17 e no cesto mais alto havia de todos os manjares de Faraó, arte de padeiro; e as aves os comiam do cesto na minha cabeça.
18 The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I bed three baskets of meal upon my heed:
18 Então, lhe disse José: A interpretação é esta: os três cestos são três dias;
19 And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
19 dentro ainda de três dias, Faraó te tirará fora a cabeça e te pendurará num madeiro, e as aves te comerão as carnes.
20 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days:
20 No terceiro dia, que era aniversário de nascimento de Faraó, deu este um banquete a todos os seus servos; e, no meio destes, reabilitou o copeiro-chefe e condenou o padeiro-chefe.
21 After which Pharao will take thy hand from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
21 Ao copeiro-chefe reintegrou no seu cargo, no qual dava o copo na mão de Faraó;
22 The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a. great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
22 mas ao padeiro-chefe enforcou, como José havia interpretado.
23 And he restored the one to his place to present him the cup:
23 O copeiro-chefe, todavia, não se lembrou de José, porém dele se esqueceu.
24 The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.
24 — ausente —
25 But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.
25 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.