Gênesis 40
Douay Rheims (DOUR) vs ARIB
1 After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
1 Depois destas coisas o copeiro do rei do Egito e o seu padeiro ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
2 And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)
2 Pelo que se indignou Faraó contra os seus dois oficiais, contra o copeiro-mor e contra o padeiro-mor;
3 He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner,
3 e mandou detê-los na casa do capitão da guarda, no cárcere onde José estava preso;
4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
4 e o capitão da guarda pô-los a cargo de José, que os servia. Assim estiveram por algum tempo em detenção.
5 And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
5 Ora, tiveram ambos um sonho, cada um seu sonho na mesma noite, cada um conforme a interpretação do seu sonho, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que se achavam presos no cárcere:
6 And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad,
6 Quando José veio a eles pela manhã, viu que estavam perturbados:
7 He asked them, saying: Why is your oountenance sadder to day than usual?
7 Perguntou, pois, a esses oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa de seu senhor, dizendo: Por que estão os vossos semblantes tão tristes hoje?
8 They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Both not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed. g The chief butler first told his dream: I saw before me a vine,
8 Responderam-lhe: Tivemos um sonho e ninguém há que o interprete. Pelo que lhes disse José: Porventura não pertencem a Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.
9 dummy verses inserted by amos
9 Então contou o copeiro-mor o seu sonho a José, dizendo-lhe: Eis que em meu sonho havia uma vide diante de mim,
10 On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes :
10 e na vide três sarmentos; e, tendo a vide brotado, saíam as suas flores, e os seus cachos produziam uvas maduras.
11 And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
11 O copo de Faraó estava na minha mão; e, tomando as uvas, eu as espremia no copo de Faraó e entregava o copo na mão de Faraó.
12 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches are yet three days:
12 Então disse-lhe José: Esta é a sua interpretação: Os três sarmentos são três dias;
13 After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shah present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.
13 dentro de três dias Faraó levantará a tua cabeça, e te restaurará ao teu cargo; e darás o copo de Faraó na sua mão, conforme o costume antigo, quando eras seu copeiro.
14 Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison:
14 Mas lembra-te de mim, quando te for bem; usa, peço-te, de compaixão para comigo e faze menção de mim a Faraó e tira-me desta casa;
15 dummy verses inserted by amos
15 porque, na verdade, fui roubado da terra dos hebreus; e aqui também nada tenho feito para que me pusessem na masmorra.
16 For I was stolen away out of the land I of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
16 Quando o padeiro-mor viu que a interpretação era boa, disse a José: Eu também sonhei, e eis que três cestos de pão branco estavam sobre a minha cabeça.
17 — ausente —
17 E no cesto mais alto havia para Faraó manjares de todas as qualidades que fazem os padeiros; e as aves os comiam do cesto que estava sobre a minha cabeça.
18 The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I bed three baskets of meal upon my heed:
18 Então respondeu José: Esta é a interpretação do sonho: Os três cestos são três dias;
19 And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
19 dentro de três dias tirará Faraó a tua cabeça, e te pendurará num madeiro, e as aves comerão a tua carne de sobre ti.
20 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days:
20 E aconteceu ao terceiro dia, o dia natalício de Faraó, que este deu um banquete a todos os seus servos; e levantou a cabeça do copeiro-mor, e a cabeça do padeiro-mor no meio dos seus servos;
21 After which Pharao will take thy hand from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
21 e restaurou o copeiro-mor ao seu cargo de copeiro, e este deu o copo na mão de Faraó;
22 The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a. great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
22 mas ao padeiro-mor enforcou, como José lhes havia interpretado.
23 And he restored the one to his place to present him the cup:
23 O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José, antes se esqueceu dele.
24 The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.
24 — ausente —
25 But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.
25 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.