Gálatas 1

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father:
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 To whom is glory for ever and ever. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Which is not another, only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 For I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 For neither did I receive it of man, nor did I learn it; but by the revelation of Jesus Christ.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 And I made progress in the Jews' religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But when it pleased him, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, immediately I condescended not to flesh and blood.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Then, after three years, I went to Jerusalem, to see Peter, and I tarried with him fifteen days.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 But they had heard only: He, who persecuted us in times past, doth now preach the faith which once he impugned:
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 And they glorified God in me.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.