Filipenses 1
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ; to all the saints in Christ Jesus, who are at Philippi, with the bishops and deacons.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Grace be unto you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 I give thanks to my God in every remembrance of you,
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 Always in all my prayers making supplication for you all, with joy;
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 For your communication in the gospel of Christ from the first day until now.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Being confident of this very thing, that he, who hath begun a good work in you, will perfect it unto the day of Christ Jesus.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 As it is meet for me to think this for you all, for that I have you in my heart; and that in my bands, and in the defence and confirmation of the gospel, you all are partakers of my joy.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 For God is my witness, how I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 And this I pray, that your charity may more and more abound in knowledge, and in all understanding:
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 That you may approve the better things, that you may be sincere and without offence unto the day of Christ,
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Now, brethren, I desire you should know, that the things which have happened to me, have fallen out rather to the furtherance of the gospel:
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 So that my bands are made manifest in Christ, in all the court, and in all other places;
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 And many of the brethren in the Lord, growing confident by my bands, are much more bold to speak the word of God without fear.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Some indeed, even out of envy and contention; but some also for good will preach Christ.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Some out of charity, knowing that I am set for the defence of the gospel.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 And some out of contention preach Christ not sincerely: supposing that they raise affliction to my bands.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 But what then? So that by all means, whether by occasion, or by truth, Christ be preached: in this also I rejoice, yea, and will rejoice.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 For I know that this shall fall out to me unto salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 According to my expectation and hope; that in nothing I shall be confounded, but with all confidence, as always, so now also shall Christ be magnified in my body, wither it be by life, or by death.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 For to me, to live is Christ; and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 And if to live in the flesh, that is to me the fruit of labour, and what I shall choose I know not.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 But I am straitened between two: having a desire to be dissolved and to be with Christ, a thing by far the better.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 But to abide still in the flesh, is needful for you.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 And having this confidence, I know that I shall abide, and continue with you all, for your furtherance and joy of faith:
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 That your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, by my coming to you again.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Only let your conversation be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you, or, being absent, may hear of you, that you stand fast in one spirit, with one mind labouring together for the faith of the gospel.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 And in nothing be ye terrified by the adversaries: which to them is a cause of perdition, but to you of salvation, and this from God:
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 For unto you it is given for Christ, not only to believe in him, but also to suffer for him.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Having the same conflict as that which you have seen in me, and now have heard of me.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.