Filipenses 1
Douay Rheims (DOUR) vs ARC
1 Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ; to all the saints in Christ Jesus, who are at Philippi, with the bishops and deacons.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Grace be unto you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 I give thanks to my God in every remembrance of you,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Always in all my prayers making supplication for you all, with joy;
4 fazendo, sempre com alegria, oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 For your communication in the gospel of Christ from the first day until now.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Being confident of this very thing, that he, who hath begun a good work in you, will perfect it unto the day of Christ Jesus.
6 Tendo por certo isto mesmo: que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao Dia de Jesus Cristo.
7 As it is meet for me to think this for you all, for that I have you in my heart; and that in my bands, and in the defence and confirmation of the gospel, you all are partakers of my joy.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 For God is my witness, how I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 And this I pray, that your charity may more and more abound in knowledge, and in all understanding:
9 E peço isto: que o vosso amor aumente mais e mais em ciência e em todo o conhecimento.
10 That you may approve the better things, that you may be sincere and without offence unto the day of Christ,
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem escândalo algum até ao Dia de Cristo,
11 Filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
11 cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Now, brethren, I desire you should know, that the things which have happened to me, have fallen out rather to the furtherance of the gospel:
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 So that my bands are made manifest in Christ, in all the court, and in all other places;
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana e por todos os demais lugares;
14 And many of the brethren in the Lord, growing confident by my bands, are much more bold to speak the word of God without fear.
14 e muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Some indeed, even out of envy and contention; but some also for good will preach Christ.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa mente;
16 Some out of charity, knowing that I am set for the defence of the gospel.
16 uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 And some out of contention preach Christ not sincerely: supposing that they raise affliction to my bands.
17 mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 But what then? So that by all means, whether by occasion, or by truth, Christ be preached: in this also I rejoice, yea, and will rejoice.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento, ou em verdade, nisto me regozijo e me regozijarei ainda.
19 For I know that this shall fall out to me unto salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 According to my expectation and hope; that in nothing I shall be confounded, but with all confidence, as always, so now also shall Christ be magnified in my body, wither it be by life, or by death.
20 segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 For to me, to live is Christ; and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 And if to live in the flesh, that is to me the fruit of labour, and what I shall choose I know not.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
23 But I am straitened between two: having a desire to be dissolved and to be with Christ, a thing by far the better.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 But to abide still in the flesh, is needful for you.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 And having this confidence, I know that I shall abide, and continue with you all, for your furtherance and joy of faith:
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 That your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, by my coming to you again.
26 para que a vossa glória aumente por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Only let your conversation be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you, or, being absent, may hear of you, that you stand fast in one spirit, with one mind labouring together for the faith of the gospel.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 And in nothing be ye terrified by the adversaries: which to them is a cause of perdition, but to you of salvation, and this from God:
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 For unto you it is given for Christ, not only to believe in him, but also to suffer for him.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Having the same conflict as that which you have seen in me, and now have heard of me.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.