2 Timóteo 2
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 And the things which thou hast heard of me by many witnesses, the same commend to faithful men, who shall be fit to teach others also.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Labour as a good soldier of Christ Jesus.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 For he also that striveth for the mastery, is not crowned, except he strive lawfully.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Be mindful that the Lord Jesus Christ is risen again from the dead, of the seed of David, according to my gospel.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Wherein I labour even unto bands, as an evildoer; but the word of God is not bound.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Of these things put them in mind, charging them before the Lord. Contend not in words, for it is to no profit, but to the subverting of the hearers.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Carefully study to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly handling the word of truth.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 But the sure foundation of God standeth firm, having this seal: the Lord knoweth who are his; and let every one depart from iniquity who nameth the name of the Lord.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and earth: and some indeed unto honour, but some unto dishonour.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 If any man therefore shall cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified and profitable to the Lord, prepared unto every good work.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 But flee thou youthful desires, and pursue justice, faith, charity, and peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 And avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strifes.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 With modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 And they may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.