2 Timóteo 2

Douay Rheims (DOUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 And the things which thou hast heard of me by many witnesses, the same commend to faithful men, who shall be fit to teach others also.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Labour as a good soldier of Christ Jesus.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 For he also that striveth for the mastery, is not crowned, except he strive lawfully.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Be mindful that the Lord Jesus Christ is risen again from the dead, of the seed of David, according to my gospel.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Wherein I labour even unto bands, as an evildoer; but the word of God is not bound.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Of these things put them in mind, charging them before the Lord. Contend not in words, for it is to no profit, but to the subverting of the hearers.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Carefully study to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly handling the word of truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 But the sure foundation of God standeth firm, having this seal: the Lord knoweth who are his; and let every one depart from iniquity who nameth the name of the Lord.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and earth: and some indeed unto honour, but some unto dishonour.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 If any man therefore shall cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified and profitable to the Lord, prepared unto every good work.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 But flee thou youthful desires, and pursue justice, faith, charity, and peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 And avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strifes.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 With modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth,
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 And they may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.