1 Timóteo 3

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Holding the mystery of faith in a pure conscience.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children, and their own houses.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 And evidently great is the mystery of godliness, which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.