Romanos 2
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVT
1 Tasigwao, geyaꞌabo gosemiyao ꞌidi bubuna manuna waloꞌaloꞌaegila, manuna ꞌabo wanuwanuwa manudi ꞌomi wate taumi waloꞌaegilemi, manuna ꞌomi tuga nadigega taudi.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Ta esi tamwalatonina ꞌaene Yaubada ꞌilobwenena be toguinuwa geyogeyoi nidi ꞌida loinedi.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Ta gosegwao ꞌomi, ꞌabo mali tomota waloꞌaegiledi wanuwena ꞌaene Yaubada ꞌina bwaꞌomatana geyaꞌabo walobaloba. Nigeya! ꞌIda loinemi wate, manuna bubuna nidi ꞌomi tuga nadigega waguiguinuwedi.
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Ta geyaꞌabo Yaubada ꞌina oboboma waꞌawaꞌawa yage besobesoe, manuna ꞌiꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyemi, ga manumi ꞌieꞌalamaꞌiꞌitanena, be ꞌaene ꞌimi toꞌumalinega ꞌida giesana ilemi.
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Ta ꞌomi wadeba paꞌala wawasae, ꞌenega ꞌabo tuta nina Yaubada ꞌina loina palupaluna ꞌigieapwese, ꞌida loina ꞌaiꞌailimi,
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 manuna tomota ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌedaya ꞌida eꞌisa tuga toꞌase ꞌida guinuwa nadigega.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Ta ꞌeguma ꞌaida guinuwa boboꞌana ꞌena tuta yauna taeꞌalamaꞌiꞌitana, be nadigega tuga taguiguinuwa be ꞌaene ꞌawaboboꞌana be yawasi ataya tada loba Yaubada ꞌenega, onaꞌaiꞌaila maꞌetamo yawasida miyamiya atayana ꞌida ꞌebwaꞌeda.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Ta saꞌi, ꞌaidi tomota egewagewana ꞌaledi be ꞌeda boboꞌana siguitoyase, ta ꞌeda toꞌumalina simulimuliye, ꞌenega Yaubada ꞌida gamwasowaledi be ꞌida loinedi.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 ꞌEnega taudi guinuwa toꞌumalina ꞌana toguinuwao mwau be ꞌelouya sinabwana sida loba, nugana me Yudia be muliyega sena maiboꞌadi tomoteninao.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 Ta nadigega tuga taudi ꞌidi bubuna boboꞌana, Yaubada nugana me Yudia ꞌadi tupu be ꞌamayaba be ꞌidi gwausowala ꞌida ꞌebwaꞌedi, be muliyega sena maiboꞌadi.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Manuna Yaubada maiboꞌada ꞌida loineda leleleya.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Ta ꞌina loina ꞌaene mali bodao Mosese ꞌina loina nigeya simwalamwalatoni, tuwa tuga Yaubada ꞌida loinedi ꞌidi toꞌumalinao manudi. Nadigega wate taudi me Yudia Mosese ꞌina loina simwalatonina, be Yaubada ꞌida loinedi ꞌidi toꞌumalinao manudi, Mosese ꞌina loinao ꞌediyega.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Ta nigeya ꞌaene loina ꞌana nono namo ꞌenega Yaubada ꞌida ꞌawa palupaluyeda, ta esi ꞌina loina ꞌana guinuwa ꞌenega.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Ta saꞌi, taudi nigeya me Yudia, loina nina Mosese ꞌenega nigeya ꞌediya, ta tuwa tuga taudimo ꞌidi nuwenuwega siguinuwa toꞌase boboꞌana, nate tuga taudimo ꞌidi loina.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 ꞌEnega ꞌidi guinuwa ꞌediyega tamwalamwalatoni ꞌaene ꞌatediya loina boboꞌana ꞌimiyami, ga ꞌenega taudimo ꞌidi bubuna simwalamwalatoni, ꞌaene ꞌaina tuta toꞌumalina, nai ꞌaina tuta boboꞌana.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Nadigega tuga tetela boboꞌana yaguguyaena ꞌemiya, ꞌaene bwaꞌomatana ꞌana tutaya Yaubada Yesu Keliso ꞌida loine, be tauna tomota ꞌidi nuwanuwa kwaikwaiyidi manudi ꞌida ꞌawatoꞌumaliyedi nai ꞌida ꞌawaboboꞌanedi.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Ta ꞌomi? Taumi watupumi ga wagwae, “ꞌAboꞌama me Yudia, Yaubada ꞌina loina ꞌiꞌebwaꞌema Mosese ꞌenega.”
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 ꞌEnega Yaubada ꞌina nuwanuwa niꞌatu wamwalamwalatoni, manuna loina nina niꞌatu ꞌigiesinapumi, bubuna boboꞌana wawasae manuna.
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 ꞌEnega taumi waꞌawa tosinasinapuyemi ꞌaene tomata kebokeboyao ꞌadi toanuganao, ta taudi sena guguyoi ꞌana tomiyanao wagiemaedanedi,
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 ta toeuwauwa be toemwagemwageyao be gogama ꞌediya waetoeꞌita, ꞌaene ꞌomi Mosese ꞌina loina ꞌenega mwalatoi ꞌaiꞌaila waꞌewena.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 ꞌEguma ꞌebweu yaita ꞌoyo tomota ꞌediya ꞌueꞌita, ta mwaꞌadega ꞌoyo? Ta ꞌeguma ꞌediya ꞌugwae, “Geyaꞌabo ꞌuꞌipwaꞌipwala,” ta ꞌoyo, ꞌebweu toꞌipwala.
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Ta wate ꞌabo ꞌediya ꞌugwae, “Geyaꞌabo ꞌuloyaloyawe,” ta ꞌoyo wate ꞌebweu toloyawe. Ta ꞌoyo ꞌugwae, “ꞌAboꞌagu ꞌebe bwagobwago kabokabo yaguitoyasedi,” ta saꞌi, ꞌebe bwagobwago nidi ꞌidi anuwega ꞌuꞌipwaꞌipwala.
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 ꞌOmi waona gagasa, ga wagwae, “Mosese ꞌina loina ꞌemaya ꞌimiyami,” ta esi loina nina nigeya wamulimuliye, ga ꞌenega ꞌaina tomota ꞌida Yaubada siꞌawa toꞌumaliyena.
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Nadigega Buki Tabu ꞌina simana ꞌigwae,
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Onaꞌaiꞌaila, ꞌomi me Yudia Ebelaamo ꞌina weꞌiweꞌiyaya lodaba bwalamiya ꞌimiyami. Ta ꞌabo Mosese ꞌina loinao wamuliyedi, lodaba nina yage boboꞌana ꞌemiya, ta esi ꞌeguma loina nidi nigeya wamulimuliya ꞌaiꞌailidi lodaba ꞌemiya ꞌieyage besobeso.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Ta esi taudi nigeya me Yudia Ebelaamo ꞌina lodaba nigeya bwaladiya ꞌimiyami, ta ꞌabo loina nidi siꞌamayabedi taudi nadigega tuga lodaba nina ꞌediya ꞌimiyami.
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 ꞌEnega ꞌomi me Yudia ꞌetamo taudi nigeya me Yudia sida bwaꞌomatami, manuna Mosese ꞌina loinao be Ebelaamo ꞌina lodaba nina ꞌemiya simiyami, ta nigeya loina nidi wamulimuliyedi, ta saꞌi taudi nigeya me Yudia ꞌanabwaꞌayoi nigeya Ebelaamo ꞌina lodaba bwaladiya, ta esiya Mosese ꞌina loinao simuliyedi.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 — ausente —
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 — ausente —
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.