Romanos 13
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs BKJ
1 Maiboꞌada ꞌilobweneda be ꞌida toloinao tada ꞌamayabedi, manuna ꞌidi ꞌebe toolo nina Yaubada ꞌiꞌebwaꞌedi. Manuna ꞌabo ꞌidi ꞌebe toolo nina nigeya Yaubada ꞌenega, nigeya sawesawediya be ꞌedaya sietoloina.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 ꞌEnega ꞌabo yaita toloinao nidi ꞌisinalidi, niꞌatu nate Yaubada ꞌina guinuwa ꞌisinalina, ꞌenega eꞌisa toꞌumalina ꞌida loba.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Ta toloinao nidi nigeya ꞌidi paisewa be ꞌaene toboboꞌadi ꞌediya sigiematauta, ta esi totoꞌumalidi ꞌediya. ꞌEnega ꞌeguma geya nuwami be toloinao wada matautedi, ꞌilobwenena wada bubuna palupaluna, be ꞌenega toloinao nidi sida ꞌawaboboꞌanemi.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Manuna taudi Yaubada ꞌina toguinuwao ꞌiaseyedi sabi lememi. Ta ꞌeguma wabubuna toꞌumalina, ꞌiabe wamatauta, manuna taudi toloinao be siloinemi. Manuna niꞌatu Yaubada ꞌidi ꞌebe toolo ꞌiꞌebwaꞌedi be ꞌaene loina sida saꞌu totoꞌumalidi ꞌediya.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 ꞌEnega ꞌilobwenena be toloinao tada ꞌamayabedi, ꞌabo loina tamatautena, ta wate ꞌabo bubuna boboꞌana nuwanuwada.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Wate ꞌilobwenena be ꞌida takisi tada ꞌebwaꞌedi, manuna taudi Yaubada ꞌiesinuwedi ga ꞌida boboꞌana manuna sipaipaisewa.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 ꞌEnega takisi maiboꞌadi ꞌediya tada tagwala be ꞌana toꞌewao ꞌediya tada takisi, ta wate toloinao nidi be ꞌinapwanao tada ꞌamayabedi, be manudi tada gwausowala.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 ꞌAmi lowagao wada yotuli egumwalidi, ta ꞌami lowaga eobooboboma nigeya sawesawenaya be wayotuli egumwali, manuna ꞌabo gosedao taobobomedi, loinao maiboꞌadi niꞌatu taguiguinuwedi,
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 loina nidi nadigega geyaꞌabo loelata be, geyaꞌabo loemwawasa be, geyaꞌabo ꞌipwala be, geyaꞌabo matagwegwe be, ta wate loinao ꞌaidi simiyami, ta esi loina nidi ꞌadi bwagila gete nadigega ꞌigwae,
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ta ꞌabo loina gete ꞌumuliyena, Mosese ꞌina loinao maiboꞌadi niꞌatu ꞌuguinuwedi, manuna ꞌabo yaita oboboma ꞌatenaya ꞌimiyami, geyaꞌabo wate gosenao ꞌigiegie toꞌumaliyedi.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 ꞌEnega gete tugai ꞌilobwene ꞌaiꞌailimi be nadigega wada guinuwaꞌesa, manuna tuta ꞌiabe ꞌigugumwala. Yesu niꞌatu waemisena, ꞌenega geyaꞌabo waꞌenoꞌeno, ta esi wada yaweyawe, manuna tuta gidalina namo ꞌena be ꞌada Toꞌetoseyana nina ꞌiapwesama.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Ta onaꞌaiꞌaila, niꞌatu be tomwa ꞌiulisi, ꞌenega gete tuga guguyoi ꞌana guinuwa tapilisine be maedana ꞌana guinuwa taguinuwe.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 ꞌEnega tada ꞌitaꞌiꞌisida be geyaꞌabo bwasi waiwaidi tanumanumadi be taekaekabaleya, be geyaꞌabo taloeloelata, ta wate geyaꞌabo taegewagewana be talosalosaiya.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Ta esi ꞌilobweneda be ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina bubunega tada bubuna, be geyaꞌabo bubuna baleꞌu manuna tanuwanuwa.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.