Mateus 1
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARIB
1 ꞌEtoladi gete Toꞌetoseyana Yesu gimi tubunao manudi. Yesu tubuna auwauna Debida, ta gimi tubuna Ebelaamo.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Manuna gete nadigega: Ebelaamo nina natuna Aisake, ta Aisake natuna Yekobe, ta Yekobe natunao Yuda matasinao.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Yuda nina natunao Pelesi be Dela ta sinadiya Temali, Pelesi natuna Esiloni, ta Esiloni natuna Elama,
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 ta Elama natuna Aminadaba, ta Aminadaba natuna Nasoni, ta Nasoni natuna Salimoni,
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 ta Salimoni mwanena Leabi ta natudi Boasa, ta Boasa mwanena Ludi, ta Boasa be Ludi natudiya Obedi, ta Obedi natuna Yese.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Yese natuna Debida, tauna kini, ta Debida nina Ulaya mwanena ꞌiagina ga ꞌiaina, ta natudiya Solomoni.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Solomoni natuna Leobouma, ta Leobouma natuna Ebaya, ta Ebaya natuna Esa.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Esa natuna Yosepata, ta Yosepata natuna Yolama, ta Yolama natuna Usaya.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Usaya natuna Yotama, ta Yotama natuna Easi, ta Easi natuna Esekaya.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Esekaya natuna Manase, ta Manase natuna Amoni, ta Amoni natuna Yosaya.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Yosaya natunao Yekonaya matasinao, ta ꞌidi tutaya me Babiloni simai ga me Yudia sigiyaidi ga siꞌauꞌewedi ꞌidi sena Babiloni ꞌenaya.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Tuta nina Babiloni ꞌena simiyamiya, Yekonaya natuna Sialitieli, ta Sialitieli natuna Selubabela.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Selubabela natuna Ebiyuda, ta Ebiyuda natuna Ilayakimi, ta Ilayakimi natuna Esoli.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Esoli natuna Sadoka, ta Sadoka natuna Ekimi, ta Ekimi natuna Eliyuda.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Eliyuda natuna Eliyesa, ta Eliyesa natuna Madani, ta Madani natuna Yekobe.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Yekobe natuna Yosepa, tauna Meli mwanena, ta Meli natuna Yesu, ta Yesu nina sieesena Toꞌetoseyana.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Yesu tubunao nidi ꞌadi esanao ꞌadi yau potitu. Manuna Ebelaamo ꞌabo ꞌenega tasasawa be Debida ꞌenaya nate ꞌadi yau potini. Ta ꞌenega ꞌeguma Debida ꞌenega tasasawa ga tuta nina me Babiloni me Yudia sitauyedi Babiloni ꞌenaya, nate ꞌadi yau potini. Ta ꞌidi tuta Babiloni ꞌenaya ꞌenega be Yesu ꞌina tuta ꞌenaya ꞌadi yau wate potini.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Gete nadigega Toꞌetoseyana Yesu ꞌina tubuwa. Yesu sinana Meli sisawa eyaiyena Yosepa ꞌenaya, ta maꞌetamo nigeya simiyamiya luwa ta Meli ꞌiꞌeuwana ta ꞌina ꞌeuwana nina Yaluyaluwa Tabuna ꞌenega.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 ꞌEnega Yosepa nina ꞌinuwamwau Meli ꞌina ꞌeuwana manuna. Ta Yosepa tai boboꞌana, ꞌenega geya nuwana be Meli ꞌigie omayamayae, ta nuwanuwa kwaiyega ꞌaene esi ꞌida eꞌidiꞌidiye.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ta Yosepa ꞌina nuwanuwa maꞌetamo ꞌipaipaisewa, ꞌenega ꞌina tuta ꞌenoya madawalega Yaubada ꞌina anilose ꞌebweu ꞌieonena, ꞌigwae, “Yosepa, ꞌoyo Debida tubuna, geyaꞌabo ꞌunuwanuwa mwau Meli ꞌina ꞌeuwana manuna, nate Yaluyaluwa Tabuna ꞌenega, ꞌenega tuwa tuga ꞌuda ꞌauꞌewa mwaneyo.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Be maꞌetamo natuna meꞌolotona ꞌienatune, be ꞌana esana ꞌueese Yesu, manuna tauna ꞌina tomotaiyao ꞌidi loegesiyao ꞌediyega ꞌida ꞌetoseyedi.”
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Yage getedi niꞌatu siapwesa manuna lowaenei palopita ꞌebweu Yaubada ꞌina ona ꞌigimisimanena ga Buki Tabu ꞌena ꞌiꞌetoladina, ꞌigwae,
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 “Gomagweine nuwenuwebolana ꞌida ꞌeuwana be natuna meꞌolotona ꞌienatune, ta ꞌana esana sida eese Imanueli.”
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 ꞌEnega Yosepa ꞌenoꞌenoega ꞌitoolo ga anilose nina ꞌina ona ꞌiematamatanena, ga Meli ꞌiaina,
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 ta nigeya bwalana ꞌigitogitoo ga ꞌana laba ꞌienatuna ga Yosepa gwama nina ꞌieesena Yesu.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.