Hebreus 6
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARIB
1 Gimi eꞌita Keliso manuna niꞌatu wanonodi ga wamwalatonidi, ꞌenega nuwanuwagu mwalatoi auwaudi Keliso manuna yaeꞌitami be ꞌimi nuwanuwa ꞌediya waetai. Eꞌita nidi niꞌatu tanonodi ta tamwalatonidiya geyaꞌabo talolimalimadi. Yage nidi getedi: ꞌida bubuna lowa toꞌumalidi ꞌadi guitoyasa, ꞌida emisa Yaubada ꞌena,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 bapitaiso ꞌana eꞌita, ta wate ꞌada toanuganao nimadi ꞌadi saꞌu debadaya, be tomwawasa ꞌidi toololimana, ta toꞌumalina ꞌana eꞌisa esilae ataya. Eꞌita getedi niꞌatu wamwalatonidi.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 ꞌEnega ꞌabo Yaubada ꞌitatagwala, mwalatoi nuganuganidi wagiyaidi, ta ꞌadi loeposeyana wate yaeꞌitami.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Manuna yaisigedi lowa Yaubada manuna nuwadi ꞌisabwalena, ga oboboma nina galewega silotoonaya, ta Yaluyaluwa Tabuna ꞌina lema ꞌediya silotoona,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ga wate Yaubada ꞌina ona silotoona ꞌaene boboꞌana, ta ꞌina waiwai tuta ꞌimeemai manuna wate silotoona,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 ta ꞌabo muliyega sibebeꞌu, nigeya sawesawenaya be tagie nuwaꞌebui limadi, manuna taudi ꞌidi bubunega Yaubada Natuna niꞌatu sigiekelose limena, ta ꞌana esana ꞌieꞌebe tuyeya.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Tanowa manuna tanuwanuwa. ꞌEguma ꞌiꞌusana limalimana, ꞌenega bwaꞌa ꞌigiegonitu be ewana ma ina uyawana ꞌitatabwa, nate tobagula ꞌina ꞌebe gwausowala, ta ꞌana mwalatoi ꞌaene bwaꞌa nina Yaubada ꞌiona obobomena.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Ta esi ꞌeguma bwaꞌa nina ꞌena pwatula be kwakwakwala sitatabwa, bwaꞌa nina ma ꞌana baꞌe Yaubada ꞌenega, ta tuina namo ꞌilobwenena.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ta gosegwao, ꞌigu ona getedi emataluwa tuga, ta yanuwayaina obobomega ꞌaene ꞌomi Keliso ꞌina ꞌetoseyana ꞌana toꞌewao wada ewaiwai ꞌaiꞌaila.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Yaubada ꞌina loina ꞌemiya palupaluna, ꞌenega ꞌimi guinuwao boboꞌadi tuta yauyauna, be ꞌimi obobomao Yaubada ꞌana esanega, ta ꞌimi lema toekalesiyao ꞌediya, geyaꞌabo ꞌinuwanuwa pupuledi.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 ꞌEnega nuwanuwagu be ꞌomi ꞌebweuna ꞌebweuna waetapewa, be ꞌaene ꞌimi emisa uwana maiboꞌana tuta muliyega waloba.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Geyaꞌabo waloogwautoyasa, ta esi ꞌaboꞌama waetotowanema, manuna ma ima ꞌalamaꞌiꞌita ꞌaemiemisa be ꞌenega yage nidi Yaubada ꞌiona upaupaediya taꞌewadi.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Lowaenei Yaubada ꞌina onaupaupa Ebelaamo ꞌiꞌebwaꞌena, ta Yaubada tauna ꞌana esanega ꞌionaupaupa, manuna nigeya ꞌebweu wate esana miyamiyatuꞌena be ꞌenega ꞌionaupaupa.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ta ꞌina onaupaupa nina gete:
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Ta Ebelaamo nina ꞌiꞌalamaꞌiꞌita tuta dudulana, ga onaupaupa uwana ꞌilobena.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 ꞌAboꞌada tomota ꞌeguma taegewagewana, tasawa tamatamana ꞌebweu esana sinabwana ꞌenega, be ꞌaene tomota siꞌawa ꞌaiꞌaileda.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Yaubada nadigega nuwanuwana sinabwana be ꞌina ona ꞌaiꞌaila ꞌaboꞌada ꞌieꞌitada ꞌaene toꞌase niꞌatu ꞌiona upaupaena ꞌedaya maꞌetamo taloba, ꞌenega tauna ꞌana esanega ꞌisawa tamatamana.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 ꞌEnega yage waiwaidi ꞌeluwa simiya ataya, nate Yaubada ꞌina onaupaupa ta ꞌina sawa tamatamana, ꞌenega tamwalamwalatoni ꞌaene Yaubada nigeya ꞌebweu tuta ꞌida kabo. Manuna ꞌaboꞌada niꞌatu Yaubada ꞌena tadena ga ꞌiꞌetoseyeda, ꞌenega taꞌatepatu be tada nuwayai ꞌaene ꞌina onaupaupa ꞌedaya geyaꞌabo ꞌiligeligeidi.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 ꞌIda nuwayaina nina ꞌatuwa ꞌida loomu waiwaina, be ꞌenega kaleko pitaupa talubwale be talulugu Yaubada ꞌina ꞌebemiya ꞌena.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Gote ꞌena Yesu niꞌatu manuda ꞌigimilugu, ta ꞌietotaliya sinabwana ta miyamiya atayana manuda, nadigega Melikisedeki lowaenei.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.