Efésios 6
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NTLH
1 ꞌOmi gogama ꞌilobwenemi be sinamiyao be tamamiyao ꞌidi ona waematamatanedi, ꞌInapwana matanaya, manuna gete ꞌenega wada bubuna boboꞌana.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Wate, “Tamayo be sinayo ꞌuda ꞌamayabedi.” Gete loina nuganuganina ma ꞌana onaupaupa ꞌana toematamatanao manudi,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 ꞌigwae, “ꞌEbe gwausowala ꞌuda loba be baleꞌuya ꞌumiya dudula.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 ꞌOmi tama wate geyaꞌabo natumiyao ꞌadi ꞌoataꞌoata wasaꞌusaꞌu, ꞌabona nai sigamwasowalemi, ta esi ꞌida ꞌInapwana ꞌina loinao be ꞌina eꞌitao waloguguyaedi.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 ꞌOmi topaisewao ꞌimi ꞌinapwanao baleꞌuya wada ꞌamayabedi, be ꞌidi ona waematamatanedi, nadigega Keliso ꞌina ona waematamatana ꞌesena, ta geyaꞌabo wate waenuenuwanaluwa.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Geyaꞌabo ꞌaene ꞌabo tuta nina ꞌimi ꞌinapwana siduneduneyemi namo ꞌediya wapaisewa ꞌaiꞌaila, ta ꞌaina tuta nigeya, ta esi Yaubada manuna ꞌimi gwaunuwa ꞌatemiyega waguiguinuwe.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 ꞌOmi Keliso ꞌina bodao, ꞌilobwenemi be ꞌimi ꞌinapwanao ꞌediya waꞌate tagwala, ꞌatuwa Yaubada ꞌena waꞌateꞌate tagwala, be manudi wapaisewa ꞌaiꞌaila.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ta wanuwaꞌiꞌisi ꞌaene ꞌinapwanao be ꞌidi topaisewao maiboꞌadi ꞌidi guinuwa boboꞌadi ꞌadi eꞌisa Yaubada ꞌenega sida loba leleleya.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 ꞌOmi ꞌinapwanao wate wada bubuna ꞌaiꞌaila ꞌimi toguinuwao ꞌediya, ta geyaꞌabo waꞌenaꞌena paꞌalidi, ta wanuwaꞌiꞌisi ꞌaene maiboꞌami ꞌomi be taudi ꞌimi ꞌInapwana galewaya ꞌimiyami, ta ꞌina loina ꞌemiya leleleya maiboꞌami manumi.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Gosegwao, ꞌInapwana ꞌina waiwai sinabwanega wada ewaiwai,
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 be Yaubada ꞌina gwegwe saiya maiboꞌana ꞌediyega waꞌotena, be ꞌenega geyaꞌabo waneeneta tuta nina ꞌeguma Seitani ꞌikaboemi.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Manuna ꞌida losaiya nigeya tomota maꞌedao, ta esi toloina toꞌumalidi maꞌedao, taudi guguyoi gete tuga baleꞌuya ꞌana toloinao, be galewaya ꞌana yaluyaluwao toꞌumalidi.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Gete manuna Yaubada ꞌina gwegwe saiya maiboꞌana waꞌotedi, be ꞌaene geyaꞌabo waneeneta tuta toꞌumalina maꞌetamo ꞌenaya, ta ꞌenega ma imi waiwai watoolo paꞌala.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 ꞌEnega watoolo be eꞌita ꞌaiꞌaila walogadiwanae, be lumalumami waabodebodedi bubuna palupaluna ꞌenega,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 be ꞌaelawa nate nuwasiwalowa, tetela boboꞌana ꞌenega waloꞌaelawa.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ta wate ꞌimi emisa ꞌatuwa ꞌimi lawa ꞌenega waabodebodemi, nate sawesawenaya Seitani ꞌina gita waiwaidi ꞌiabodebodedi.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Wate ꞌami ꞌetoseyana waꞌewa ꞌaene debami ꞌadi abodaboda, be Yaluyaluwa Tabuna ꞌina sisisaiya waꞌewa, nate Yaubada ꞌina ona.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Tuta maiboꞌana Yaluyaluwa Tabuna ꞌina lema ꞌenega wada sidasida, be wada ꞌawaꞌawanoi Yaubada ꞌenaya, be ma imi toolopaꞌala waꞌitaꞌiꞌisimi be wasidasida toekalesiyao maiboꞌadi manudi,
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 be ꞌaboꞌagu wate manugu, be ꞌenega ma igu ꞌatepatu tetela boboꞌana ꞌana mwalatoi kwaikwaiyina yaonaona apwese.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Tetela gete ꞌana guinuwa manuna deliya sisaꞌu luguyegu, ꞌenega wada sidasida Yaubada ꞌena be ꞌaene tetela nina yada onaapwese ma igu ꞌatepatu, manuna ꞌana lobwene gete nadigega.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 — ausente —
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Oboboma be emisa be gwausowala Tamada Yaubada be ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌediyega ꞌomi gosi ꞌaiꞌailigwao ꞌemiya.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Be wate yaisigedi maꞌemiyao, ꞌabo ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso sioboboma ataena, ꞌina ꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyega ꞌida obobomedi wate.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.