Efésios 6
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARA
1 ꞌOmi gogama ꞌilobwenemi be sinamiyao be tamamiyao ꞌidi ona waematamatanedi, ꞌInapwana matanaya, manuna gete ꞌenega wada bubuna boboꞌana.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Wate, “Tamayo be sinayo ꞌuda ꞌamayabedi.” Gete loina nuganuganina ma ꞌana onaupaupa ꞌana toematamatanao manudi,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 ꞌigwae, “ꞌEbe gwausowala ꞌuda loba be baleꞌuya ꞌumiya dudula.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 ꞌOmi tama wate geyaꞌabo natumiyao ꞌadi ꞌoataꞌoata wasaꞌusaꞌu, ꞌabona nai sigamwasowalemi, ta esi ꞌida ꞌInapwana ꞌina loinao be ꞌina eꞌitao waloguguyaedi.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 ꞌOmi topaisewao ꞌimi ꞌinapwanao baleꞌuya wada ꞌamayabedi, be ꞌidi ona waematamatanedi, nadigega Keliso ꞌina ona waematamatana ꞌesena, ta geyaꞌabo wate waenuenuwanaluwa.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Geyaꞌabo ꞌaene ꞌabo tuta nina ꞌimi ꞌinapwana siduneduneyemi namo ꞌediya wapaisewa ꞌaiꞌaila, ta ꞌaina tuta nigeya, ta esi Yaubada manuna ꞌimi gwaunuwa ꞌatemiyega waguiguinuwe.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 ꞌOmi Keliso ꞌina bodao, ꞌilobwenemi be ꞌimi ꞌinapwanao ꞌediya waꞌate tagwala, ꞌatuwa Yaubada ꞌena waꞌateꞌate tagwala, be manudi wapaisewa ꞌaiꞌaila.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Ta wanuwaꞌiꞌisi ꞌaene ꞌinapwanao be ꞌidi topaisewao maiboꞌadi ꞌidi guinuwa boboꞌadi ꞌadi eꞌisa Yaubada ꞌenega sida loba leleleya.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 ꞌOmi ꞌinapwanao wate wada bubuna ꞌaiꞌaila ꞌimi toguinuwao ꞌediya, ta geyaꞌabo waꞌenaꞌena paꞌalidi, ta wanuwaꞌiꞌisi ꞌaene maiboꞌami ꞌomi be taudi ꞌimi ꞌInapwana galewaya ꞌimiyami, ta ꞌina loina ꞌemiya leleleya maiboꞌami manumi.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Gosegwao, ꞌInapwana ꞌina waiwai sinabwanega wada ewaiwai,
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 be Yaubada ꞌina gwegwe saiya maiboꞌana ꞌediyega waꞌotena, be ꞌenega geyaꞌabo waneeneta tuta nina ꞌeguma Seitani ꞌikaboemi.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Manuna ꞌida losaiya nigeya tomota maꞌedao, ta esi toloina toꞌumalidi maꞌedao, taudi guguyoi gete tuga baleꞌuya ꞌana toloinao, be galewaya ꞌana yaluyaluwao toꞌumalidi.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Gete manuna Yaubada ꞌina gwegwe saiya maiboꞌana waꞌotedi, be ꞌaene geyaꞌabo waneeneta tuta toꞌumalina maꞌetamo ꞌenaya, ta ꞌenega ma imi waiwai watoolo paꞌala.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 ꞌEnega watoolo be eꞌita ꞌaiꞌaila walogadiwanae, be lumalumami waabodebodedi bubuna palupaluna ꞌenega,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 be ꞌaelawa nate nuwasiwalowa, tetela boboꞌana ꞌenega waloꞌaelawa.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Ta wate ꞌimi emisa ꞌatuwa ꞌimi lawa ꞌenega waabodebodemi, nate sawesawenaya Seitani ꞌina gita waiwaidi ꞌiabodebodedi.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Wate ꞌami ꞌetoseyana waꞌewa ꞌaene debami ꞌadi abodaboda, be Yaluyaluwa Tabuna ꞌina sisisaiya waꞌewa, nate Yaubada ꞌina ona.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Tuta maiboꞌana Yaluyaluwa Tabuna ꞌina lema ꞌenega wada sidasida, be wada ꞌawaꞌawanoi Yaubada ꞌenaya, be ma imi toolopaꞌala waꞌitaꞌiꞌisimi be wasidasida toekalesiyao maiboꞌadi manudi,
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 be ꞌaboꞌagu wate manugu, be ꞌenega ma igu ꞌatepatu tetela boboꞌana ꞌana mwalatoi kwaikwaiyina yaonaona apwese.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Tetela gete ꞌana guinuwa manuna deliya sisaꞌu luguyegu, ꞌenega wada sidasida Yaubada ꞌena be ꞌaene tetela nina yada onaapwese ma igu ꞌatepatu, manuna ꞌana lobwene gete nadigega.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 — ausente —
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 — ausente —
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Oboboma be emisa be gwausowala Tamada Yaubada be ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌediyega ꞌomi gosi ꞌaiꞌailigwao ꞌemiya.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Be wate yaisigedi maꞌemiyao, ꞌabo ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso sioboboma ataena, ꞌina ꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyega ꞌida obobomedi wate.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.