Efésios 6
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NAA
1 ꞌOmi gogama ꞌilobwenemi be sinamiyao be tamamiyao ꞌidi ona waematamatanedi, ꞌInapwana matanaya, manuna gete ꞌenega wada bubuna boboꞌana.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Wate, “Tamayo be sinayo ꞌuda ꞌamayabedi.” Gete loina nuganuganina ma ꞌana onaupaupa ꞌana toematamatanao manudi,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 ꞌigwae, “ꞌEbe gwausowala ꞌuda loba be baleꞌuya ꞌumiya dudula.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 ꞌOmi tama wate geyaꞌabo natumiyao ꞌadi ꞌoataꞌoata wasaꞌusaꞌu, ꞌabona nai sigamwasowalemi, ta esi ꞌida ꞌInapwana ꞌina loinao be ꞌina eꞌitao waloguguyaedi.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 ꞌOmi topaisewao ꞌimi ꞌinapwanao baleꞌuya wada ꞌamayabedi, be ꞌidi ona waematamatanedi, nadigega Keliso ꞌina ona waematamatana ꞌesena, ta geyaꞌabo wate waenuenuwanaluwa.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Geyaꞌabo ꞌaene ꞌabo tuta nina ꞌimi ꞌinapwana siduneduneyemi namo ꞌediya wapaisewa ꞌaiꞌaila, ta ꞌaina tuta nigeya, ta esi Yaubada manuna ꞌimi gwaunuwa ꞌatemiyega waguiguinuwe.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 ꞌOmi Keliso ꞌina bodao, ꞌilobwenemi be ꞌimi ꞌinapwanao ꞌediya waꞌate tagwala, ꞌatuwa Yaubada ꞌena waꞌateꞌate tagwala, be manudi wapaisewa ꞌaiꞌaila.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ta wanuwaꞌiꞌisi ꞌaene ꞌinapwanao be ꞌidi topaisewao maiboꞌadi ꞌidi guinuwa boboꞌadi ꞌadi eꞌisa Yaubada ꞌenega sida loba leleleya.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 ꞌOmi ꞌinapwanao wate wada bubuna ꞌaiꞌaila ꞌimi toguinuwao ꞌediya, ta geyaꞌabo waꞌenaꞌena paꞌalidi, ta wanuwaꞌiꞌisi ꞌaene maiboꞌami ꞌomi be taudi ꞌimi ꞌInapwana galewaya ꞌimiyami, ta ꞌina loina ꞌemiya leleleya maiboꞌami manumi.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Gosegwao, ꞌInapwana ꞌina waiwai sinabwanega wada ewaiwai,
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 be Yaubada ꞌina gwegwe saiya maiboꞌana ꞌediyega waꞌotena, be ꞌenega geyaꞌabo waneeneta tuta nina ꞌeguma Seitani ꞌikaboemi.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Manuna ꞌida losaiya nigeya tomota maꞌedao, ta esi toloina toꞌumalidi maꞌedao, taudi guguyoi gete tuga baleꞌuya ꞌana toloinao, be galewaya ꞌana yaluyaluwao toꞌumalidi.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Gete manuna Yaubada ꞌina gwegwe saiya maiboꞌana waꞌotedi, be ꞌaene geyaꞌabo waneeneta tuta toꞌumalina maꞌetamo ꞌenaya, ta ꞌenega ma imi waiwai watoolo paꞌala.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 ꞌEnega watoolo be eꞌita ꞌaiꞌaila walogadiwanae, be lumalumami waabodebodedi bubuna palupaluna ꞌenega,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 be ꞌaelawa nate nuwasiwalowa, tetela boboꞌana ꞌenega waloꞌaelawa.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ta wate ꞌimi emisa ꞌatuwa ꞌimi lawa ꞌenega waabodebodemi, nate sawesawenaya Seitani ꞌina gita waiwaidi ꞌiabodebodedi.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Wate ꞌami ꞌetoseyana waꞌewa ꞌaene debami ꞌadi abodaboda, be Yaluyaluwa Tabuna ꞌina sisisaiya waꞌewa, nate Yaubada ꞌina ona.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tuta maiboꞌana Yaluyaluwa Tabuna ꞌina lema ꞌenega wada sidasida, be wada ꞌawaꞌawanoi Yaubada ꞌenaya, be ma imi toolopaꞌala waꞌitaꞌiꞌisimi be wasidasida toekalesiyao maiboꞌadi manudi,
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 be ꞌaboꞌagu wate manugu, be ꞌenega ma igu ꞌatepatu tetela boboꞌana ꞌana mwalatoi kwaikwaiyina yaonaona apwese.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Tetela gete ꞌana guinuwa manuna deliya sisaꞌu luguyegu, ꞌenega wada sidasida Yaubada ꞌena be ꞌaene tetela nina yada onaapwese ma igu ꞌatepatu, manuna ꞌana lobwene gete nadigega.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 — ausente —
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Oboboma be emisa be gwausowala Tamada Yaubada be ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌediyega ꞌomi gosi ꞌaiꞌailigwao ꞌemiya.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Be wate yaisigedi maꞌemiyao, ꞌabo ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso sioboboma ataena, ꞌina ꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyega ꞌida obobomedi wate.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.