Efésios 2
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NTLH
1 Ta ꞌomi lowa ꞌatuwa mwawamwawasimi ꞌimi loegesiyao ꞌediyega, ta Yaubada ꞌigietoolo limemi.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Onaꞌaiꞌaila, lowa bubuna baleꞌu waguiguinuwedi, manuna yaluyaluwa toꞌumalidi ta waiwaidi ꞌidi ꞌinapwana, tauna tomiya mwatui waematamatanena. Tauna yaluyaluwa nina taudi toleꞌoa loina simulimuliye be ꞌatediya ꞌimiyami.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 ꞌAboꞌada wate lowa taudi nadigega, ta ooda ꞌina yalakwaiyao tamulimuliyedi, be toꞌase tauda ꞌida nuwanuwa taguiguinuwedi. ꞌEnega ꞌana lobwene be Yaubada ꞌigamwasowaleda manuna adelida totoꞌumalida, nadigega me baleꞌu maiboꞌadi.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 ta wate Keliso maꞌedai, ꞌigilagasida, ga ꞌebemiya galewaya Yesu Keliso ꞌenega ꞌiꞌebwaꞌeda, tauna Yaubada nina maꞌedai.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Gete ꞌiguinuwena be ꞌaene tuta simeemai ꞌediya ꞌina oboboma sinabwa wawasaena ꞌida eꞌitae, nate ꞌina ꞌatenuwaꞌoleꞌole be ꞌina ꞌetoseyana Yesu Keliso ꞌenega.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Onaꞌaiꞌaila, ꞌina obobomega niꞌatu ꞌiꞌetoseyemi, ꞌimi emisa manuna, ta nigeya taumi ꞌimi guinuwa ꞌediyega, ta esi Yaubada ꞌina oboboma ꞌenega.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Be gete nigeya saꞌi ꞌida paisewa ꞌenega ꞌetoseyana nina talobaloba, ꞌabona nai tanuwatuꞌe ꞌaene tauda tuga ꞌida waiwaiyega.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Ta esi Yaubada taunamo ꞌina guinuwa ꞌatedaya ꞌigibubuda Yesu Keliso ꞌenega, be ꞌaene guinuwa boboꞌadi Yaubada lowaenei ꞌiesinuwedi manuda tada guinuwedi.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 ꞌOmi nigeya me Yudia ta ꞌomi mali boda tomoteninao, ta me Yudia natudiyao meꞌolotodi bwaladi silodalodabedi, ta sisinalimi, manuna nigeya bwalami ꞌadi lodabamo.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene tuta nina lowa Keliso ꞌenega wamiya ꞌedasola, ta Isileli ꞌina ꞌebeloina ꞌenega wamiya apwesa, ta yage boboꞌadi Yaubada ꞌiona upaupaena Buki Tabu solanaya nigeya ꞌebweu toꞌase ꞌomi manumi ꞌiꞌinaꞌinana, ꞌenega geyaꞌabo ꞌebweu toꞌase boboꞌana maꞌetamo walobaloba be manuna wada emisa, ta nigeya wate ꞌimi Yaubadamo tuta nina baleꞌuya wamiyami.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Lowa wamiya ꞌedasolaya, ta gete tuga Keliso lalanega ꞌiꞌauꞌewemi selabenaya.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Tauna siwalowa manuda ꞌiguinuwena, manuna pitaupa ꞌana esana etalauwala ꞌiweyalida, ta Keliso pitaupa nina ꞌiligei yaulena ga ꞌina mwawasa ꞌenega niꞌatu taeboda ꞌebweu.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Tauna oona ꞌana loemwawasa ꞌenega Mosese ꞌina ꞌetobodao maiboꞌadi ꞌikweudi, ga tauna ꞌiegogoneda be taeboda ꞌebweuna tauna maꞌedai, ta nigeya nadigega lowa boda ꞌeluwa simiyami, ta gete tuga tamiya siwalowa,
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 ta wate ꞌida weyala ꞌediyega ꞌiliꞌamida ga ꞌimeꞌeda Yaubada ꞌenaya be tauna maꞌedai taegosigosiyana limana, be gete ꞌina guinuwa, tauna oona ꞌebweuna namo kelose ꞌenaya situtu epaꞌiyena, ga ꞌenega etalauwala nidi sigumwala.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 ꞌEnega Yesu nina ꞌiwai ga siwalowa ꞌiloguguyaena ꞌomi tomiya ꞌedasola ꞌemiya, be ꞌaboꞌama wate selabenaya ꞌamiyami ꞌemaya.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ga tauna ꞌenega, ꞌomi be ꞌaboꞌama Yaluyaluwa ꞌebweuna ꞌenega ꞌiꞌauꞌeweda Tamada ꞌenaya.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 ꞌOmi lowa ꞌowagao be toꞌuꞌumalao, ta niꞌatu waetoniꞌasa Yaubada ꞌina bodao maꞌemiyao, ga waeboda ꞌebweu Yaubada ꞌina susu ꞌenaya.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 ꞌOmi wate siꞌabimi, ꞌenega ꞌaboꞌada ꞌatuwa anuwa, ta Yesu Keliso tauna ꞌida ꞌautui, be tauna ꞌena ꞌola sinabwadi nate Yesu ꞌana tosimanao be palopitao,
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 be ꞌenega ꞌaboꞌada maiboꞌada taeanuwa ꞌana mwadale, ta Yesu ꞌiꞌabida be taeanuwa sinabwana ta ꞌesasena,
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 ta wate ꞌomi nigeya me Yudia niꞌatu waemwadale ꞌatuwa, ga ꞌemiyega anuwa nina ꞌiꞌabina, be ꞌaene anuwa nina ꞌenaya Yaubada Yaluyaluwana ꞌiloꞌasa.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.