Efésios 2

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ta ꞌomi lowa ꞌatuwa mwawamwawasimi ꞌimi loegesiyao ꞌediyega, ta Yaubada ꞌigietoolo limemi.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Onaꞌaiꞌaila, lowa bubuna baleꞌu waguiguinuwedi, manuna yaluyaluwa toꞌumalidi ta waiwaidi ꞌidi ꞌinapwana, tauna tomiya mwatui waematamatanena. Tauna yaluyaluwa nina taudi toleꞌoa loina simulimuliye be ꞌatediya ꞌimiyami.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 ꞌAboꞌada wate lowa taudi nadigega, ta ooda ꞌina yalakwaiyao tamulimuliyedi, be toꞌase tauda ꞌida nuwanuwa taguiguinuwedi. ꞌEnega ꞌana lobwene be Yaubada ꞌigamwasowaleda manuna adelida totoꞌumalida, nadigega me baleꞌu maiboꞌadi.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 ta wate Keliso maꞌedai, ꞌigilagasida, ga ꞌebemiya galewaya Yesu Keliso ꞌenega ꞌiꞌebwaꞌeda, tauna Yaubada nina maꞌedai.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Gete ꞌiguinuwena be ꞌaene tuta simeemai ꞌediya ꞌina oboboma sinabwa wawasaena ꞌida eꞌitae, nate ꞌina ꞌatenuwaꞌoleꞌole be ꞌina ꞌetoseyana Yesu Keliso ꞌenega.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Onaꞌaiꞌaila, ꞌina obobomega niꞌatu ꞌiꞌetoseyemi, ꞌimi emisa manuna, ta nigeya taumi ꞌimi guinuwa ꞌediyega, ta esi Yaubada ꞌina oboboma ꞌenega.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Be gete nigeya saꞌi ꞌida paisewa ꞌenega ꞌetoseyana nina talobaloba, ꞌabona nai tanuwatuꞌe ꞌaene tauda tuga ꞌida waiwaiyega.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Ta esi Yaubada taunamo ꞌina guinuwa ꞌatedaya ꞌigibubuda Yesu Keliso ꞌenega, be ꞌaene guinuwa boboꞌadi Yaubada lowaenei ꞌiesinuwedi manuda tada guinuwedi.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 ꞌOmi nigeya me Yudia ta ꞌomi mali boda tomoteninao, ta me Yudia natudiyao meꞌolotodi bwaladi silodalodabedi, ta sisinalimi, manuna nigeya bwalami ꞌadi lodabamo.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene tuta nina lowa Keliso ꞌenega wamiya ꞌedasola, ta Isileli ꞌina ꞌebeloina ꞌenega wamiya apwesa, ta yage boboꞌadi Yaubada ꞌiona upaupaena Buki Tabu solanaya nigeya ꞌebweu toꞌase ꞌomi manumi ꞌiꞌinaꞌinana, ꞌenega geyaꞌabo ꞌebweu toꞌase boboꞌana maꞌetamo walobaloba be manuna wada emisa, ta nigeya wate ꞌimi Yaubadamo tuta nina baleꞌuya wamiyami.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Lowa wamiya ꞌedasolaya, ta gete tuga Keliso lalanega ꞌiꞌauꞌewemi selabenaya.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Tauna siwalowa manuda ꞌiguinuwena, manuna pitaupa ꞌana esana etalauwala ꞌiweyalida, ta Keliso pitaupa nina ꞌiligei yaulena ga ꞌina mwawasa ꞌenega niꞌatu taeboda ꞌebweu.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Tauna oona ꞌana loemwawasa ꞌenega Mosese ꞌina ꞌetobodao maiboꞌadi ꞌikweudi, ga tauna ꞌiegogoneda be taeboda ꞌebweuna tauna maꞌedai, ta nigeya nadigega lowa boda ꞌeluwa simiyami, ta gete tuga tamiya siwalowa,
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 ta wate ꞌida weyala ꞌediyega ꞌiliꞌamida ga ꞌimeꞌeda Yaubada ꞌenaya be tauna maꞌedai taegosigosiyana limana, be gete ꞌina guinuwa, tauna oona ꞌebweuna namo kelose ꞌenaya situtu epaꞌiyena, ga ꞌenega etalauwala nidi sigumwala.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 ꞌEnega Yesu nina ꞌiwai ga siwalowa ꞌiloguguyaena ꞌomi tomiya ꞌedasola ꞌemiya, be ꞌaboꞌama wate selabenaya ꞌamiyami ꞌemaya.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Ga tauna ꞌenega, ꞌomi be ꞌaboꞌama Yaluyaluwa ꞌebweuna ꞌenega ꞌiꞌauꞌeweda Tamada ꞌenaya.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 ꞌOmi lowa ꞌowagao be toꞌuꞌumalao, ta niꞌatu waetoniꞌasa Yaubada ꞌina bodao maꞌemiyao, ga waeboda ꞌebweu Yaubada ꞌina susu ꞌenaya.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 ꞌOmi wate siꞌabimi, ꞌenega ꞌaboꞌada ꞌatuwa anuwa, ta Yesu Keliso tauna ꞌida ꞌautui, be tauna ꞌena ꞌola sinabwadi nate Yesu ꞌana tosimanao be palopitao,
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 be ꞌenega ꞌaboꞌada maiboꞌada taeanuwa ꞌana mwadale, ta Yesu ꞌiꞌabida be taeanuwa sinabwana ta ꞌesasena,
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 ta wate ꞌomi nigeya me Yudia niꞌatu waemwadale ꞌatuwa, ga ꞌemiyega anuwa nina ꞌiꞌabina, be ꞌaene anuwa nina ꞌenaya Yaubada Yaluyaluwana ꞌiloꞌasa.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.