Efésios 2
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NAA
1 Ta ꞌomi lowa ꞌatuwa mwawamwawasimi ꞌimi loegesiyao ꞌediyega, ta Yaubada ꞌigietoolo limemi.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Onaꞌaiꞌaila, lowa bubuna baleꞌu waguiguinuwedi, manuna yaluyaluwa toꞌumalidi ta waiwaidi ꞌidi ꞌinapwana, tauna tomiya mwatui waematamatanena. Tauna yaluyaluwa nina taudi toleꞌoa loina simulimuliye be ꞌatediya ꞌimiyami.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 ꞌAboꞌada wate lowa taudi nadigega, ta ooda ꞌina yalakwaiyao tamulimuliyedi, be toꞌase tauda ꞌida nuwanuwa taguiguinuwedi. ꞌEnega ꞌana lobwene be Yaubada ꞌigamwasowaleda manuna adelida totoꞌumalida, nadigega me baleꞌu maiboꞌadi.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 ta wate Keliso maꞌedai, ꞌigilagasida, ga ꞌebemiya galewaya Yesu Keliso ꞌenega ꞌiꞌebwaꞌeda, tauna Yaubada nina maꞌedai.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Gete ꞌiguinuwena be ꞌaene tuta simeemai ꞌediya ꞌina oboboma sinabwa wawasaena ꞌida eꞌitae, nate ꞌina ꞌatenuwaꞌoleꞌole be ꞌina ꞌetoseyana Yesu Keliso ꞌenega.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Onaꞌaiꞌaila, ꞌina obobomega niꞌatu ꞌiꞌetoseyemi, ꞌimi emisa manuna, ta nigeya taumi ꞌimi guinuwa ꞌediyega, ta esi Yaubada ꞌina oboboma ꞌenega.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Be gete nigeya saꞌi ꞌida paisewa ꞌenega ꞌetoseyana nina talobaloba, ꞌabona nai tanuwatuꞌe ꞌaene tauda tuga ꞌida waiwaiyega.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Ta esi Yaubada taunamo ꞌina guinuwa ꞌatedaya ꞌigibubuda Yesu Keliso ꞌenega, be ꞌaene guinuwa boboꞌadi Yaubada lowaenei ꞌiesinuwedi manuda tada guinuwedi.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 ꞌOmi nigeya me Yudia ta ꞌomi mali boda tomoteninao, ta me Yudia natudiyao meꞌolotodi bwaladi silodalodabedi, ta sisinalimi, manuna nigeya bwalami ꞌadi lodabamo.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene tuta nina lowa Keliso ꞌenega wamiya ꞌedasola, ta Isileli ꞌina ꞌebeloina ꞌenega wamiya apwesa, ta yage boboꞌadi Yaubada ꞌiona upaupaena Buki Tabu solanaya nigeya ꞌebweu toꞌase ꞌomi manumi ꞌiꞌinaꞌinana, ꞌenega geyaꞌabo ꞌebweu toꞌase boboꞌana maꞌetamo walobaloba be manuna wada emisa, ta nigeya wate ꞌimi Yaubadamo tuta nina baleꞌuya wamiyami.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Lowa wamiya ꞌedasolaya, ta gete tuga Keliso lalanega ꞌiꞌauꞌewemi selabenaya.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Tauna siwalowa manuda ꞌiguinuwena, manuna pitaupa ꞌana esana etalauwala ꞌiweyalida, ta Keliso pitaupa nina ꞌiligei yaulena ga ꞌina mwawasa ꞌenega niꞌatu taeboda ꞌebweu.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Tauna oona ꞌana loemwawasa ꞌenega Mosese ꞌina ꞌetobodao maiboꞌadi ꞌikweudi, ga tauna ꞌiegogoneda be taeboda ꞌebweuna tauna maꞌedai, ta nigeya nadigega lowa boda ꞌeluwa simiyami, ta gete tuga tamiya siwalowa,
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 ta wate ꞌida weyala ꞌediyega ꞌiliꞌamida ga ꞌimeꞌeda Yaubada ꞌenaya be tauna maꞌedai taegosigosiyana limana, be gete ꞌina guinuwa, tauna oona ꞌebweuna namo kelose ꞌenaya situtu epaꞌiyena, ga ꞌenega etalauwala nidi sigumwala.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 ꞌEnega Yesu nina ꞌiwai ga siwalowa ꞌiloguguyaena ꞌomi tomiya ꞌedasola ꞌemiya, be ꞌaboꞌama wate selabenaya ꞌamiyami ꞌemaya.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Ga tauna ꞌenega, ꞌomi be ꞌaboꞌama Yaluyaluwa ꞌebweuna ꞌenega ꞌiꞌauꞌeweda Tamada ꞌenaya.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 ꞌOmi lowa ꞌowagao be toꞌuꞌumalao, ta niꞌatu waetoniꞌasa Yaubada ꞌina bodao maꞌemiyao, ga waeboda ꞌebweu Yaubada ꞌina susu ꞌenaya.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ꞌOmi wate siꞌabimi, ꞌenega ꞌaboꞌada ꞌatuwa anuwa, ta Yesu Keliso tauna ꞌida ꞌautui, be tauna ꞌena ꞌola sinabwadi nate Yesu ꞌana tosimanao be palopitao,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 be ꞌenega ꞌaboꞌada maiboꞌada taeanuwa ꞌana mwadale, ta Yesu ꞌiꞌabida be taeanuwa sinabwana ta ꞌesasena,
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 ta wate ꞌomi nigeya me Yudia niꞌatu waemwadale ꞌatuwa, ga ꞌemiyega anuwa nina ꞌiꞌabina, be ꞌaene anuwa nina ꞌenaya Yaubada Yaluyaluwana ꞌiloꞌasa.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.