Efésios 1
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs BKJ
1 Kagutoki toekalesiyao ꞌomi Yesu Keliso ꞌana toemisao, ꞌimi leta gete ꞌaboꞌagu ꞌeguyega. Yaubada ꞌina nuwena ꞌenega yaetosimana Toꞌetoseyana Yesu manuna.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Tamada Yaubada be ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌidi oboboma be ꞌidi gwausowala ꞌemiya.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Gosegwao tada lokagutoki Yaubada ꞌenaya, tauna ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso Tamana, ga Keliso ꞌenega yaluyaluwada ꞌiobobomedi esaesa galewa maiboꞌadi ꞌediyega.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Manuna lowaenei ꞌetamo baleꞌu nigeya ꞌimwelumwelului, ta ꞌigimi esinuweda be ꞌaene taeboda ꞌebweu Keliso maꞌedai, be Yaubada nina matanaya adelida ꞌesaseda, ta nigeya ꞌada ꞌebe eꞌewamo.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Ta ꞌenega Yaubada nuwanuwana ga ꞌina obobomega ꞌiesinuweda be Yesu Keliso ꞌenega ꞌiꞌawa natuneda,
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 be Yaubada tada tupui gete oboboma boboꞌana wawasae manuna, tauna Natu ꞌaiꞌailina ꞌiꞌebwaya daitena manuda,
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 — ausente —
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 — ausente —
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Onaꞌaiꞌaila, sinasinapu be mwalatoi ꞌiꞌebwaꞌeda, ga tauna ꞌina nuwanuwa kwaikwaiyidi tamwalatonidi, manuna gete ꞌigimi loinaena be Keliso ꞌenega ꞌida losaloni,
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 ta ꞌina loina nina gete ꞌaene tuta ꞌana ꞌebe losalowa ꞌenaya Keliso yage maiboꞌadi ꞌida egogonedi be sida eꞌebweu, nate yage galewaya be wate yage baleꞌuya yauyaudi ꞌisaꞌu egogonedi matanaya.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Ta Yaubada nina tauna ꞌina nuwenuwega ꞌiloiloina, ga ꞌina guinuwa maiboꞌana ꞌiguiguinuwedi,
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 ta ꞌaboꞌada ꞌiesinuweda ga ꞌiloineda be ꞌaene Keliso ꞌana togimi emisao, be ꞌasiyata ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌenaya, ꞌida guinuwao manudi tomota sida tupui, be sida ꞌawa eseese.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Ta wate ꞌomi Keliso ꞌenega tetela ꞌaiꞌaila ta boboꞌana ꞌami ꞌetoseyana manuna wanonona, ga tauna waemisena, ta wate Yaluyaluwa Tabuna nina ꞌiona upaupaenaya ꞌiꞌebwaꞌemi,
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 ꞌatuwa weꞌiweꞌiyaya, be ꞌenega tamwalamwalatoni ꞌaene ꞌada pali galewaya Yaubada ꞌenega maꞌetamo taꞌewa, be manuna tatupui, be taꞌawa eseese.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Ta ꞌigu sidasida manumi ꞌaene ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina Yaubada, tauna Tamada ta Toesaesa sinabwana, ꞌida gienuwa sabwalenimi, be tauna wada mwalatoi ꞌaiꞌaili,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 be wate ꞌatemiyega yage nidi boboꞌadi manudi ꞌibwauyemiya wada mwalatonidi, be wada emisa ꞌaene maꞌetamo walobadi, be wada mwalamwalatoni wate ꞌina eguyai sinabwana ꞌina tomotaiyao ꞌedaya, nate tauna ꞌina esaesa ꞌenega,
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 ta wate wada mwalatoni Yaubada ꞌipaipaisewa waiwai ꞌaboꞌada ꞌana toemisao manuda.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 ꞌIna waiwai nina ꞌieꞌitaena Keliso ꞌenega, tuta nina mwawasega ꞌigietoolo limena, ga ꞌina ꞌebemiya galewaya ꞌiꞌebwaꞌena, Yaubada nina ꞌatainega,
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 ꞌenega Keliso ꞌina loina loinao maiboꞌadi ꞌiloetana sinedi, nai aniloseyao ꞌidi loina nai yaluyaluwao biꞌiyao ꞌidi loina, nai taudi ma ꞌadi esana sinabwadi ꞌidi loinao, gete tuga be tuta simeemai ꞌediya.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Manuna Yaubada Keliso ꞌina ꞌebeloina ꞌiꞌebwaꞌena yage maiboꞌadi manudi be ꞌida loinedi, ta toekalesiyao wate maiboꞌada ꞌiloiloina ꞌedaya,
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 manuna toekalesiyao ꞌaboꞌada ꞌatuwa Keliso oona welawelaꞌanao, manuna Keliso nina yage yauyauna sawesawenaya sena maiboꞌana ꞌediya.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.