Apocalipse 13

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ꞌEnega yadunedune ga ꞌebweu wate yobai tauna olega ꞌituꞌema, kunanao ꞌadi yau sanau, ta bulubulunao ꞌadi yau sebeni, ta kunanao nidi maiboꞌadi ma ꞌadi peyaula esaesa, ta wate bulubulunao ꞌediya esana toꞌumalina siꞌetoladidi.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Ta yobai nina yaꞌitena ꞌana ꞌita ꞌatuwa sipu, ta sinabwana, ta ꞌaenao ꞌadi ꞌita ꞌatuwa beya ꞌaedi, ta ꞌawana ꞌatuwa laiyoni ꞌawadi. Ta gimi yobai nina bweyabweyalina ꞌina waiwai yobai nina olega ꞌiꞌebwaꞌena, ta wate ꞌina ꞌebemi esaesa be ꞌina loina sinabwana ꞌiꞌebwaꞌena.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Ta yobai nina olega bulubuluna ꞌebweuna ꞌana ꞌita ꞌatuwa esiesilaena, ga niꞌatu mwawasega ꞌiboboꞌana limana. Ga gote ꞌena tomota maiboꞌadi nuwadi ꞌiowana ꞌaiꞌaila, ga yobai nina olega simuliyena.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Ta wate tomota yauyaudi gimi yobai ꞌenaya sibwagobwago, manuna niꞌatu loina ꞌiꞌebwaꞌena yobai nina olega ꞌena. Ta wate yobai nina olega ꞌena sibwagobwago, ga sigwae, “Nigeya ꞌebweu yaita ꞌina waiwai yobai gete nadigega, be ꞌenega ꞌena ꞌida losaiya.”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Ta yobai nina niꞌatu tagwala ꞌilobena be yage toꞌumali wawasaedi ꞌida ꞌinanedi, ta wate ma ina loina nawalae potitu ꞌediya.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 ꞌEnega yobai nina Yaubada ꞌiꞌawa toꞌumaliyena, ga ꞌana esana be ꞌina sena ta wate galewa ꞌana tomiyanao ꞌiꞌawa toꞌumaliyedi.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Ta wate tagwala ꞌilobena be ꞌaene Yaubada ꞌina tomotaiyao ꞌida losaiyedi be ꞌida ewaiwai, ta wate ma ina loina bodao maiboꞌadi ꞌediya, be susuyao be ꞌenanao maiboꞌadi ꞌediya, be ꞌebeloina maiboꞌadi ꞌediya.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Ta me baleꞌu yauyaudi maꞌetamo ꞌena sibwabwago, nate taudi ꞌabo nigeya ꞌadi esanao simiyami yawasi bukina solanaya, buki nina Lami nina siloemwawasina ꞌina buki, manuna buki gete solanaya taudi ꞌadi esanao lowaenei ꞌigimi ꞌetoladidi, ꞌenega muliyega baleꞌu ꞌimweluluina.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 ꞌEnega ꞌabo ꞌomi yaita matenana ꞌida nono,
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 manuna
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 ꞌEnega wate ꞌebweu yobai ꞌetonina yaꞌitena baleꞌuyega ꞌiapwesama, ta kunanao ꞌeluwa ꞌatuwa lami kunana, ta ꞌenana ꞌatuwa gimi yobai nina bweyabweyalina ꞌenana.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Ta yobai olega ꞌina waiwai maiboꞌana yobai auwauna ꞌiꞌebwaꞌena be ꞌaene tauna ꞌida loina, ta yobai olega ꞌida dunemo. ꞌEnega yobai nina auwauna me baleꞌu maiboꞌadi ꞌiloinedi, ga yobai olega ꞌena sibwagobwago, tauna lowa ꞌiesilae ga ꞌiboboꞌana limana.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Ta wate edeedede ꞌiguinuwedi, nadigega kaiwe sabesabeluluna ꞌiguinuwena, ga galewega ꞌibeꞌuma baleꞌuya tomota matadiya.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Ta niꞌatu tagwala ꞌilobena be ꞌenega yobai nina olega matanaya edeedede nidi ꞌiguinuwedi, ga gote ꞌena me baleꞌu maiboꞌadi ꞌikaboedi. Ta ꞌina kabo nidi ꞌediya ꞌigwae, “Tokwalui ꞌebweuna wabubu, be ꞌana ꞌita ꞌatuwa yobai nina sisisaiyega ꞌiesilae, ga ꞌiboboꞌana limana.”
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 ꞌEnega sibubunaya ta yobai nina auwauna ma ina loina, ꞌenega tokwalui nina yawasina ꞌiꞌebwaꞌena ga sawesawenaya ꞌiona, ꞌenega ꞌiloina ꞌaene ꞌabo tomota nigeya ꞌena sibwagobwago, mwawasa sida loba.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ta wate maiboꞌadi ꞌiloinedi, gidagidalidi be sinasinabwadi, toesaesao be gomabesoyao, ta wate ꞌinapwanao be topaisewao, be ꞌaene nima ꞌataidiya nai debadiya ꞌana weꞌiweꞌiyaya sida saꞌudi,
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 ta ꞌediya loina paꞌalina ꞌisaꞌuna, be taudi ꞌabo weꞌiweꞌiyaya nina nigeya ꞌediya, geyaꞌabo wate sida egiegimwane, nai sigimwagimwane, ꞌana laba yobai nina ꞌana weꞌiweꞌiyaya siꞌewa bemi, nate ꞌana esana nai ꞌana numela.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Ta gete ꞌana mwalatoi ꞌimiyami be ꞌabo yaita ma ina mwalatoi yobai nina ꞌana numela ꞌida sawa, nate ꞌebweu tai ꞌana numela, sikisi analedi be sikisiti sikisi (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.