2 Coríntios 9
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVI
1 Geyaꞌabo leta ꞌenega yaemaemataluwemi ꞌimi ꞌebwayadaita toekalesiyao manudi, manuna niꞌatu wamwalamwalatoni,
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 ta wate yamwalatonimi ꞌaene ꞌebwayadaita nina manuna wagwausowala, ꞌenega ꞌomi yaꞌawa boboꞌanemi me Masidonia ꞌediya, yagwae, “Sena Akaya ꞌena taudi me Kolinita niꞌatu sietapewa ga ꞌidi ꞌebwayadaita sigibubuna yakwala ꞌigumwala ꞌenaya.” ꞌEnega yaudi ꞌediyega wate nadigega siguinuwaꞌesa.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Geya nuwagu be ꞌigu tupu manumi tomota sida ꞌawakabokaboegu, ꞌenega tasidao nidi yaetunediwa sabi lememi be ꞌimi ꞌebwayadaita nina wagibubu, nadigega ꞌimi etapewa yasimanena ꞌediya.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 ꞌAbo maꞌetamo ꞌaina me Masidonia maꞌegwao ꞌaweewa be siꞌitalobami ꞌimi ꞌebwayadaita nigeya wagibugibubuna, gete ꞌebe omayamaya ꞌeguya ta wate ꞌemiya, ꞌigu gimisimana nina manuna.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 ꞌEnega yanuwena ꞌaene ꞌilobwenena be tasidao nidi sida wai nugana sabi lememi ꞌimi ꞌebwayadaita nina waona upaupaena ꞌana gibubu manuna, be ꞌaboꞌagu tuta muliyega wate yawawai. Manuna geyaꞌabo loꞌaeetuetune ꞌenega waꞌebwaꞌebwaya daita, ta esi ꞌatetagwalega.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 ꞌEbwayadaita ꞌana nuwanuwa nadigega bagula. Tauna ꞌidauna gidalina ꞌisesoi gidalina, ta tauna ꞌidauna sinabwana ꞌisesoi sinabwana.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 ꞌEnega ꞌomi ꞌebweuna ꞌebweuna tauna ꞌina nuwena ꞌenega ꞌiꞌebwaya daita, nigeya ꞌaene loꞌae etuetuneyega nai ꞌiꞌimega, ta esi ꞌatetagwalega, be gete manuna Yaubada ꞌida gwausowala sinabwana.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ta Yaubada nina sawesawenaya be oboboma maiboꞌana ꞌida ꞌetosiwa ꞌemiya, be tuta yauyauna yage maiboꞌana sawesawemiya ma ꞌana tupwa sinabwana ꞌebwayadaita manudi.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 ꞌEbweu ona ꞌetoꞌetoladina Buki Tabu ꞌena Yaubada manuna ꞌigwae,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Tauna ewana be masula ꞌadi Toꞌebwaya ꞌimi yageyao ꞌida ꞌebwaꞌemi be sida sinabwa ꞌaiꞌaila, be ꞌimi bubuna boboꞌana ꞌenega sesoi sinabwana wada loba,
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 be ꞌimi esaesa ꞌenega sawesawemiya gwegwe sinabwana wada egueguyaiyedi, be wate ꞌimi ꞌebwayadaita nina ꞌaboꞌama ꞌada ꞌebwaya togomabeso ꞌediya, be ꞌenega taudi sida lokagutoki sinabwana Yaubada ꞌena.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 ꞌImi ꞌebwayadaita gete ꞌenega toekalesiyao gomagomabesodi ꞌadi lema silobaloba, ta wate Yaubada ꞌana tupu sinabwana ꞌida apwesa.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ta togomabeso nidi sida gwausowala ꞌadi lema be mali boda wate ꞌadi lema boboꞌadi ꞌemiyega manuna, be wate ꞌimi ematamatana Keliso tetelina ꞌenaya manuna sida onaꞌaiꞌaila, be wate Yaubada sida tupu,
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 be wate ma idi nuwaꞌewa ꞌidi sidasida manumi ꞌediyega Yaubada sida lokagutokiye ꞌina oboboma ꞌatemiya ꞌisaꞌuna manuna.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Onaꞌaiꞌaila, Yaubada ꞌena tada lokagutoki ꞌina oboboma sinabwa wawasae manuna.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.