2 Coríntios 9
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARC
1 Geyaꞌabo leta ꞌenega yaemaemataluwemi ꞌimi ꞌebwayadaita toekalesiyao manudi, manuna niꞌatu wamwalamwalatoni,
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 ta wate yamwalatonimi ꞌaene ꞌebwayadaita nina manuna wagwausowala, ꞌenega ꞌomi yaꞌawa boboꞌanemi me Masidonia ꞌediya, yagwae, “Sena Akaya ꞌena taudi me Kolinita niꞌatu sietapewa ga ꞌidi ꞌebwayadaita sigibubuna yakwala ꞌigumwala ꞌenaya.” ꞌEnega yaudi ꞌediyega wate nadigega siguinuwaꞌesa.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Geya nuwagu be ꞌigu tupu manumi tomota sida ꞌawakabokaboegu, ꞌenega tasidao nidi yaetunediwa sabi lememi be ꞌimi ꞌebwayadaita nina wagibubu, nadigega ꞌimi etapewa yasimanena ꞌediya.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 ꞌAbo maꞌetamo ꞌaina me Masidonia maꞌegwao ꞌaweewa be siꞌitalobami ꞌimi ꞌebwayadaita nigeya wagibugibubuna, gete ꞌebe omayamaya ꞌeguya ta wate ꞌemiya, ꞌigu gimisimana nina manuna.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 ꞌEnega yanuwena ꞌaene ꞌilobwenena be tasidao nidi sida wai nugana sabi lememi ꞌimi ꞌebwayadaita nina waona upaupaena ꞌana gibubu manuna, be ꞌaboꞌagu tuta muliyega wate yawawai. Manuna geyaꞌabo loꞌaeetuetune ꞌenega waꞌebwaꞌebwaya daita, ta esi ꞌatetagwalega.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 ꞌEbwayadaita ꞌana nuwanuwa nadigega bagula. Tauna ꞌidauna gidalina ꞌisesoi gidalina, ta tauna ꞌidauna sinabwana ꞌisesoi sinabwana.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 ꞌEnega ꞌomi ꞌebweuna ꞌebweuna tauna ꞌina nuwena ꞌenega ꞌiꞌebwaya daita, nigeya ꞌaene loꞌae etuetuneyega nai ꞌiꞌimega, ta esi ꞌatetagwalega, be gete manuna Yaubada ꞌida gwausowala sinabwana.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ta Yaubada nina sawesawenaya be oboboma maiboꞌana ꞌida ꞌetosiwa ꞌemiya, be tuta yauyauna yage maiboꞌana sawesawemiya ma ꞌana tupwa sinabwana ꞌebwayadaita manudi.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 ꞌEbweu ona ꞌetoꞌetoladina Buki Tabu ꞌena Yaubada manuna ꞌigwae,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Tauna ewana be masula ꞌadi Toꞌebwaya ꞌimi yageyao ꞌida ꞌebwaꞌemi be sida sinabwa ꞌaiꞌaila, be ꞌimi bubuna boboꞌana ꞌenega sesoi sinabwana wada loba,
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 be ꞌimi esaesa ꞌenega sawesawemiya gwegwe sinabwana wada egueguyaiyedi, be wate ꞌimi ꞌebwayadaita nina ꞌaboꞌama ꞌada ꞌebwaya togomabeso ꞌediya, be ꞌenega taudi sida lokagutoki sinabwana Yaubada ꞌena.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 ꞌImi ꞌebwayadaita gete ꞌenega toekalesiyao gomagomabesodi ꞌadi lema silobaloba, ta wate Yaubada ꞌana tupu sinabwana ꞌida apwesa.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Ta togomabeso nidi sida gwausowala ꞌadi lema be mali boda wate ꞌadi lema boboꞌadi ꞌemiyega manuna, be wate ꞌimi ematamatana Keliso tetelina ꞌenaya manuna sida onaꞌaiꞌaila, be wate Yaubada sida tupu,
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 be wate ma idi nuwaꞌewa ꞌidi sidasida manumi ꞌediyega Yaubada sida lokagutokiye ꞌina oboboma ꞌatemiya ꞌisaꞌuna manuna.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Onaꞌaiꞌaila, Yaubada ꞌena tada lokagutoki ꞌina oboboma sinabwa wawasae manuna.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.