Tiago 4

'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (N dhegluzë ‑nu,) ‑dɔn ‑nu waa‑ 'dhinaa ‑nu 'wo ka ziën 'ö 'waa yën bhë, ‑wo ‑go ka ꞊zuö' 'piö ‑wun yaa ‑nu 'wo wo 'ko ꞊gaan 'gan ‑na bhë ‑an 'gü.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 'Ö ꞊ya kë ꞊nɛ pë ‑dhɔ ‑yö ka kë ‑na, 'ö pë bhë 'kaa ‑mɔa 'ka‑ yö, kö 'ka bhɔ mɛ zë ‑sü ‑bha. ‑Kɔ do bhë 'ö‑ 'ka, kö 'ka kë 'dhinaakëmɛ 'ka. Kë‑ wo 'dhö 'ö pë bhë 'kaa‑ yö bhë, 'ö tɔɔ 'kaa‑ ‑dhɛ ‑Zlan ‑gɔ.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 ‑A ‑de ‑a ‑ga 'ka‑ wo bhë, 'kö ‑kë ꞊nɛ ka‑ ‑dhɛ ‑Zlan ‑gɔ 'dhee, 'kaa‑ yö, bhii ka ꞊zuö' 'piö ‑wun ‑yö ya, 'ö tɔɔ pë 'ö 'ka‑ ‑dhɛ ‑na bhë, pë 'ö 'ka dho ka ‑de ꞊dhɔɔbhaapë kaa yö ‑mü.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Mɛ ‑nu 'kaa ‑to zian do 'piö ꞊nɛ, 'kaa‑ ꞊tɛi' dɔ ꞊nɛ 'ka ‑klu 'kpongtaapë ‑nu ‑bha kö 'ka kë ‑Zlan yaagümɛ ‑nu 'ka a?
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 ‑Yö ꞊bɛɛn' ‑sü 'ka ‑Zlan ‑bha 'sëëdhɛ 'gü ꞊nɛ: ‑Zuu 'ö ‑Zlan ‑ya ‑da kwa 'gü bhë, ‑yö ꞊druɛi kë ‑na; ‑ya 'piö kö 'kwa kë ‑Zlan do 'sloo ‑bha 'ka. ‑Yö kë ka 'yaan ꞊nɛ ‑wo 'ö bhë yaa ‑ya 'sëëdhɛ 'gü 'dhö 'kpaan 'ka, ‑ya 'sëëdhɛ 'gü ‑dhɔ ‑bha.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 'Kɛɛ kë‑ wo 'dhö bhë, ‑Zlan wö ‑yö ꞊sië' ‑sü 'ka ‑kplawo kwa 'piö ꞊nɛ ‑kɔ 'ö ꞊bɛɛn' ‑sü 'ka ‑a 'ka ‑Zlan ‑bha 'sëëdhɛ 'gü bhë ‑a 'dhö ꞊nɛɛ: ‑Zlan ‑yö ‑dɔ ‑desüvamɛ ‑gɔ 'yënng, 'kɛɛ ‑yö 'glusë ‑kë ‑de ‑sü 'tee ‑mɛ ‑nu 'ka.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 ꞊Dhɛ 'ö ‑kë 'dhö, ‑ka ka ‑gɔ 'dho ‑Zlan ‑dhë sia‑, 'ka dɔ dü ‑gɔ 'yënng; ꞊ya kë 'dhö, ‑yö ‑dho ꞊duë ka ‑dhë 'ö dho ꞊gbiin.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 ‑Ka ꞊yɔɔn ‑Zlan ‑bha kö yö ‑de 'pö ‑yaan ꞊yɔɔn ka ‑bha. ‑Ka ka ‑kɔ bho 'wun yaa kë ‑sü 'gü; mɛ ‑nu 'kaa 'to zian do 'piö 'ka ꞊nɛ, ka ꞊zuö' ‑yö kë 'puu.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 ‑Ka kë 'yenazë, ‑ka ka ‑de dɔ pë yaa kë mɛ 'ka ‑mɛ 'ka, 'ka 'gbo ‑nu bɔ. Pë 'ö ‑kë ka ‑gɔ ꞊zuögludhi ‑wun 'ka 'ö 'ka‑ 'yee ‑nu to bhë, ‑wo kë ka ‑gɔ 'gbo ‑gɛn 'ka.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 ‑Ka ka ‑de 'dho sia‑ kwa Dëmɛ wö 'dhiö; ‑yö ‑dhö ka ꞊luu'‑.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 N dhegluzë ‑nu, kö ꞊kun 'ka ka 'ko ‑nu ‑wun yaa ꞊blɛɛ; bhii mɛ 'ö ꞊ya ö dheglu ‑wun yaa ꞊blɛɛ'‑, 'iin ꞊ya za dɔ ‑a ‑bha, kö ‑Zlan ‑bha tɔng ('ö‑ pö ‑kwa kwa 'ko ‑nu ‑dhɔ kë bhë) ꞊yaa‑ ‑wun yaa ꞊blɛɛ' ꞊nɛ bhë; kö ꞊ya za ‑ya ‑a ‑bha ꞊nɛ bhë. 'Kɛɛ kö kwa‑ ꞊tɛi' ‑dɔ ꞊nɛ mɛ 'ö ꞊ya za ‑ya tɔng ‑bha, kö tɔng bhë, ‑a 'kun ‑mɛ 'yaa ‑mü bhë.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 ‑Zlan dosɛn 'kpaan 'yö tɔɔ tɔng ‑nu mɛ ‑dhë ‑mɛ; yö ꞊nɛ 'ö mɛ ‑bha za ‑kan; yö do gia‑ bhë ꞊nɛ 'ö za ꞊ya ‑ya mɛ ‑bha, 'ö ‑mɔa 'ö mɛ dha 'iin 'ö mɛ 'gü ꞊siö'‑. ꞊Ya kë 'dhö kö dö ‑mü ü 'ka 'ü za dɔ ü ‑ya 'yɔɔ ‑bha ‑ɛ?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 'Wun 'ö ‑gban ka ‑bha 'a 'dhoë‑ ꞊blɛɛ'‑ bhë; ‑ka ka 'to 'to n ‑ma. ꞊Ya kë ka‑ ‑pö: «꞊Dɛɛ 'iin ꞊dhia', yi ‑dho dho pö‑ mɛ ꞊nɛ ‑a 'gü kö 'yiën‑ 'dhɔɔ ‑nu dɔ ‑kwɛ do 'piö; yi ‑dho 'wëü‑ yö ꞊va 'ka 'ma.»
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ka‑ ‑pö 'dhö, 'kɛɛ pë mɛ 'ö dho kë kaa ꞊dhia', 'kaa‑ dɔ! Ka ‑bha ‑tosiadhe ‑yö ‑kë ꞊nɛ 'dhuu pë 'tee 'ö ꞊luu 'ö yaa ꞊glɔɔ 'ö to mü 'ö ‑ziö ‑a 'dhö.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Pë 'ka dho ‑a pö ꞊zian' 'ö tɔɔ: «꞊Ya kë Dëmɛ ‑zo 'kun ‑wun 'ka, kö 'yiën‑ ‑tosiadhe kë ꞊dhia', yi ‑dho pë mɛ ꞊nɛ ‑a kë.»
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 'Kɛɛ 'yaa kë 'dhö 'sa, 'ö 'ka 'dhi ꞊va 'gü ‑wun ꞊blɛɛ. ‑De ‑sü ꞊va ꞊suu'‑ mɛ 'ö bhë ‑yö ya.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 ꞊Ɛɛ, ꞊aoo! 'Ma ka 'paan bho ꞊va ꞊nɛ bhë. ꞊Ya kë 'dhö kö mɛ 'ö pë 'ö‑ këpë 'ka 'ö‑ 'yaan ‑wun 'ka 'ö 'yaa kë bhë, kö ö ‑de ‑kë 'plɛ 'ö‑ wo ‑na ꞊sɔɔnyaakëmɛ 'ka bhë.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.