Hebreus 3

'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Wun 'ö ‑gban Yesu ‑bha 'a 'go ‑na ‑a ꞊blɛɛ' ꞊dhia bhë ‑an ‑bha ‑kë 'dhö ‑sü ‑wun 'gü, n dhegluzë ‑nu 'ö 'ka Yesu ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ ‑nu 'ka, ka 'ö 'ka 'we ‑Zlan ‑bha ꞊dhɔɔ ‑wo ‑bha bhë, Yesu 'ö‑ bɔ kwa ‑bha slabhomɛ ꞊va 'ka, 'kwa kwa ‑zo yö ‑a ‑bha 'ö 'kwa‑ ‑wun ꞊blɛɛ' ‑na bhë, ‑ka ka 'yan kë ‑a ‑bha!
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Yö ꞊ga 'ö kë‑ wo 'dhö 'pö bhë 'sa, yuö 'ö ‑Zlan ‑ya ‑wun tën ‑a ‑bha bhë yaa ‑kɔ ‑a 'ka 'iin yaa 'kun ‑a 'ka ꞊nɛ ‑kɔ do 'ö Moizö ‑yö ö ‑bha yuö ‑nu ꞊kaa' ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu ziën bhë ‑a 'dhö bhë.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 ‑Kɔ do 'ö 'kɔdɔmɛ 'dhoë‑ 'ka ꞊va 'ö ꞊zië' 'kɔ 'ö‑ dɔ ‑a ‑ta bhë ꞊nɛ 'ö Yesu 'dhoë‑ 'ka ꞊bhlëzë 'ö ꞊zië' Moizö 'ö ‑Zlan ‑bha 'kɔ 'ö‑ dɔ bhë 'ö‑ 'gü ‑mɛ do 'ka bhë ‑a ‑ta.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 ‑A pö 'a‑ wo 'dhö bhë 'ö tɔɔ 'kɔ 'ö ‑dhö, kö mɛ ꞊nɛ 'ö‑ dɔ; kö kë‑ wo 'dhö bhë 'sa, ‑Zlan ꞊nɛ 'ö pë 'plɛ ‑da.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moizö ‑bha 'ka ‑yö ‑to ö ‑wo 'gü ‑Zlan ‑gɔ kɔɔ ‑dhɛ 'saadhö 'gü; ‑yö ‑kë yuökëmɛ 'ö ꞊ya kë 'ö ‑Zlan ‑yö ‑bɔ ‑a 'gü 'ö 'wun ‑nu 'ö dhoë‑ kë 'ö‑ ꞊blɛɛ ö ‑bha mɛ ‑nu ‑dhë ‑a 'ka.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 'Kɛɛ Klito ‑bha 'to 'ö‑ wo ö ‑wo 'gü bhë, ‑ya ‑wo 'dhö ‑a ‑bha ‑kë ‑Zlan Gbö 'ö ‑ya ‑sü 'ka ö Dë ‑bha 'kɔ ꞊kɔɔnmɛ 'ka bhë ‑a ‑wun 'gü; 'yö kwa ꞊nɛ 'kwa tɔɔ 'kɔ 'ö 'dhö bhë. ‑Yö ‑dho kë kwa ‑bha ‑kë 'gɔugɔ ‑gɛn 'ka, 'kɛɛ kö ꞊ya kë ꞊nɛ 'kwa 'to ‑gban ‑sü 'ka gɛnngdhö 'iin 'kwa kwa ‑zo yö pë 'ö kwa 'yan 'dhö ‑a ‑gɔ bhë ‑a ‑bha 'dhö.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 (꞊Dhɛ 'ö ‑kë ꞊nɛ Klito ‑yö ꞊va Moizö ‑ta bhë kö ‑kɔ do 'ö 'ka 'wun maa Moizö ‑ta bhë), ꞊ya kë ꞊nɛ 'ka ‑Zlan ‑wo ma ꞊dɛɛ, ꞊nɛ ‑kɔ 'ö ‑Zuu 'slööslö ‑ya pöë bhë ‑a 'dhö,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 kö ꞊kun 'ö ka 'too ‑yö ‑kë 'gbee‑ ꞊nɛ ‑kɔ 'ö ka 'bhɛma ‑nu ‑wo dɔ ‑a 'ka n ‑gɔ 'yënng 'kpa 'ö 'wo n 'gü dan ‑a 'ka 'yënng ꞊taa bhë ‑a 'dhö.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 'Ö tɔɔ yi bhë ‑a 'ka, ka 'bhɛma ‑nu ‑wo ‑kë n 'gü dan ꞊dhia n ꞊woo' ꞊mɛɛ' ‑sü 'ka; 'kɛɛ kö kë‑ wo 'dhö bhë, ‑an 'yan ‑yö ‑kë pë ‑nu 'a‑ ‑kë 'töüdhö bhë ‑a ‑bha, 'ö 'yi ꞊kaa' 'dhö ‑kwɛ 'gɔɔ‑ ‑yiisië 'piö.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Pë 'ö ‑kë 'ö 'ma ‑da ‑naadhe 'gü mɛ ‑nu 'wo 'dhö bhë ‑an ‑bha 'ö bhë. 'Ö 'a‑ pö: ‑An ꞊zuöga ‑yö ꞊tun ‑an ‑da zian yaa ‑ta ‑an ‑zo 'ta ‑kɔ ‑nu 'gü. Ma tɔng ‑nu 'a‑ dɔ ‑na ‑këdhösü ‑wun 'gbloo 'piö bhë waa‑ dɔ ꞊kun 'gbɛɛdhö.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 'Yö ꞊dhɛ ‑kë 'dhö a ‑da ‑naadhe 'gü, 'ö 'a n ‑wo ‑bhö ꞊woë' ꞊nɛ: 'Tɛɛpadhe 'ö n 'piö bhë, wo 'ka 'dho ‑da ‑a ‑dhɛ ‑bha 'gbɛɛdhö.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Kö n dhegluzë ‑nu, ‑kaa kë ‑së kö ꞊kun 'ö mɛ ‑yö ‑kë ka ziën 'ö ‑kë ꞊zuöyaamɛ 'ka 'iin 'ö‑ 'tou ‑yö ‑kë 'gbee‑; 'ö mɛ bhë 'yö ‑kan ‑Zlan 'ö 'bhee‑ ‑a ‑bha.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 'Kɛɛ ‑ka ka 'ko ‑nu ꞊faan' 'më 'töng 'saadhö 'ka ‑dhɛkpaɔyi 'saadhö 'ö ‑po ‑a 'ka 'dhö ‑kplawo kö ꞊kun 'ö mɛ gbɛ dhö to ꞊sɔɔn yaa din 'piö 'ö ꞊sɔɔn yaa ‑yö ‑ziö ‑a ‑gɔ 'ö to ‑a 'gü 'ö‑ ꞊zuö' ‑yö ‑kë 'glɔɔglɔ.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 'Ö tɔɔ kwa ‑dhö to Klito 'ö bhë ‑a 'piö 'kɛɛ kö ꞊ya kë ꞊nɛ kwa ‑bha ‑zo ‑yö ‑a ‑bha ‑sü 'ö bhë ꞊ya 'to ‑gban ‑sü 'ka kpinngdhö ꞊nɛ ‑kɔ 'ö ꞊kaa' ‑a züdɔyi 'ka bhë ‑a 'dhö.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Pë 'ö ꞊bɛɛn' ‑sü 'ka ‑Zlan ‑bha 'sëëdhɛ 'gü ‑ya ‑pö: ꞊Ya kë ꞊nɛ 'ka ‑Zlan ‑wo ma ꞊dɛɛ, kö ꞊kun 'ö ka 'tou ‑yö ‑kë 'gbee‑ ꞊nɛ ‑kɔ 'ö ꞊kaa' yi 'ö 'ka dɔ ‑a 'ka ‑Zlan ‑gɔ 'yënng bhë ‑a 'dhö.
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 'Ö bhii ka gia‑ ‑ka ‑dhɛ ‑ga bhë 'dhɛ! Dö 'kpaan 'ö dɔ ‑Zlan ‑gɔ 'yënng kö ꞊ya 'go ‑a ‑wo ma ꞊dhia ‑a 'ke yaa kë mɛ ‑nu 'ö Moizö ‑yö yö ‑an ‑dhë 'dhiö 'ö 'wo go Ezitö ‑sɛ 'gü bhë ‑an 'ka ɛ?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Dö ‑nu 'ö ‑Zlan ‑yö ‑naadhe ‑kë ‑an ‑bha ‑kwɛ 'gɔɔ‑ ‑yiisië 'piö e? 'Wo tɔɔ mɛ ‑nu 'ö 'wo ꞊sɔɔn yaa ‑kë 'ö 'wo ga 'yënng ꞊taa bhë.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 ‑Zlan ‑yö ö ‑wo ‑bhö ꞊woë' ꞊nɛ: Wo 'ka 'dho ‑da ma 'tɛɛpadhɛ ‑bha 'gbɛɛdhö n 'piö. ꞊Dhɛ 'ka‑ ‑ga ‑a 'gü bhë, dö ‑nu 'pö ‑Zlan ‑yö ‑an ‑bha 'wun ꞊blɛɛ bhë ꞊ɛ? 'Wo tɔɔ mɛ ‑nu 'wo dɔ ‑a ‑gɔ 'yënng.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Pë 'ö‑ ‑de ‑kë yö ‑mü, bhii waa 'dho ‑dhɛ bhë ‑a ‑bha gbɔ, 'wun bhë ‑a ‑dhɛ waa‑ wo 'wun gia‑ bhë ‑a ‑wun 'gü.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.