Efésios 6
'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NVT
1 'Në ‑nu, ‑yö ka ꞊dua' 'ka Dëmɛ wö 'dhiö kö 'ka ka 'kpɔmɛ ‑nu ꞊bhlë ‑ya, bhii ‑a ‑kë 'dhö ‑sü ‑yö kpengdhö.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Bhii tɔng 'ö ‑kë ‑bhö ü dë waa‑ ü dhe ‑an ꞊bhlë ‑ya 'ka bhë ꞊nɛ 'ö‑ 'piö ‑pë 'ö pë 'tɔ 'go ‑wo do 'ka 'ö‑ pö:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 ‑Yö kë 'dhö kö ꞊zuögludhi ‑yö kë ü ‑gɔ, 'go mü kö 'ü ‑tosiadhe kë ꞊glɔɔsü 'kpongtaa.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 'Në dë ‑nu, ka ‑de 'pö, kö ꞊kun 'ka ka ‑bha 'në ‑nu kun ya 'ö 'wo dɔ ka ‑gɔ 'yënng. 'Kɛɛ ‑ka ‑an ‑to ‑an ꞊daan' ‑sü 'ka 'wundɔdhe 'ö Dëmɛ 'gü ꞊zian' ‑a 'ka!
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 ꞊Nua ‑nu, ‑ka ka ‑gɔmɛ ‑nu ꞊bhlë ‑ya ‑suö ‑an ‑dhë ‑sü 'ka ka ꞊zuö' ‑së 'ka ꞊nɛ ‑kɔ 'ka dhoë kaa Klito ‑dhë ‑a 'dhö.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Kö ꞊kun 'ka ‑an 'yan 'dhiö ‑yuö ‑kë kö ‑yaan ‑zɔn ‑an ‑dhë ꞊nɛ ka këwun ꞊yö ‑së; 'kɛɛ ‑ka 'wun ‑nu 'ö ‑Zlan ‑zo 'kun ‑wun 'ka ꞊zian' ‑an kë ka ꞊zuöga 'plɛ 'ka ꞊nɛ Klito ‑bha 'gan ‑nu yuö kë ‑kɔ 'dhö.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 ‑Ka ka ‑bha 'gandhɛ ‑yuö kë ka ꞊zuöga ‑së 'ka ꞊nɛ ‑kɔ 'wo yuö ‑kë ‑a ‑bha 'kpa Dëmɛ ‑dhë ‑a 'dhö; bhii kaa‑ kë mɛ ‑nu ‑de 'sloo ‑dhë!
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Ka ‑zo ‑yö ‑büö ꞊nɛ, mɛ 'ü 'gan 'ka oo, 'iin 'ö ‑potaasü 'dhö ü ‑gɔ oo, pë 'ö Dëmɛ ‑ya ‑ya ü ꞊tian', ü ‑dho ‑a yö, ü këyuö ‑sɛɛbɔ ‑nu 'ü 'dhoë‑ ‑an kë bhë ‑a ‑wun 'gü.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 ‑Gɔmɛ ‑nu, ka ‑de 'pö, ka 'ta 'sü ‑kɔ ‑yö kë ‑së kaa‑ ꞊nua ‑nu 'ka; ‑kaa kë 'slë 'ka kö ꞊kun 'ka ‑wo yaa pö ‑an ‑dhë; ‑yö kë ka 'yaan ꞊nɛ ‑an ‑gɔmɛ waa‑ ka ‑gɔmɛ ‑yö do dhang‑ ‑nu 'gü; 'ö ‑ziö 'ko ‑ta dhe gbɛ 'yaa ‑dhö ‑a wö 'dhiö.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 'Wun ‑kaanta 'a dho ‑a ꞊blɛɛ' ka ‑dhë 'ö tɔɔ kaa‑ Dëmɛ ‑nu, ka ‑bha ‑kë do ‑sü 'gü, ‑ka ꞊faan' 'sü ‑a ‑bha 'piigbeedhɛ ꞊va bhë ‑a 'gü!
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 ‑Ka ‑piö 'saadhö 'ö ‑Zlan 'dhoë‑ nu ‑na ka ‑dhë bhë ‑an 'sü, ‑yö kë 'dhö kö 'ka dɔ gɛnngdhö dü ‑bha ‑gleng ‑nu ‑gɔ!
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Bhii 'ko 'kwa 'dhoë‑ zë bhë, kwa 'ka 'dho ‑a zë mɛ 'bhee‑ ‑nu 'ka; 'kɛɛ ‑yö ‑dho zë ꞊zian' ‑zuu yaa ‑nu ‑bha 'piigbeedhɛ ‑nu 'wo 'dhung‑ ‑ta, ‑wogbiindhɛ ‑nu, ‑kɔ ‑mɔ 'wuën‑ ‑sü waa‑ wo ‑gɔmɛ ‑nu 'wo ‑dhɛtiidhɛ 'gü 'kpongtaa ‑an 'ka.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 ꞊Dhɛ 'ö 'dhö ‑ka ka ‑kɔ kë ‑Zlan ‑bha 'ko ꞊zaa' ‑piö ‑nu ‑bha! ‑Yö kë 'dhö kö 'kaan‑ dɔ ka yaagümɛ ‑gɔ 'yënng yi 'gbee‑ 'ka; bhii ka ‑dho dɔ gɛnngdhö 'to 'ka 'dhoë‑ wo ‑a 'gbee‑ 'ka ‑a ‑ta bhë ‑a ‑wun 'gü.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 ꞊Dhɛ 'ö 'dhö ‑ka ‑ya ka 'yaan; ‑ka ka 'dhu: 'Wun gia‑ ‑yö kë ka 'gü ꞊nɛ ‑du kwi 'dhö, 'ka‑ ‑klu ka vɛɛdhö, ‑kë kpengdhö ‑sü ‑yö kë ka ‑gɔ ꞊nɛ ‑glu gɔn ‑piö ‑da ‑sɔ 'në 'dhö!
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ka ‑bha ‑kë ꞊naazë ‑sü, ꞊zuöwaannu ‑wuntaɔsë 'ö bhë ‑a ꞊blɛɛ'‑ mɛ ‑nu ‑dhë ‑sü 'gü ‑yö kë ꞊nɛ ‑sakpa ‑nu 'dhö ka ‑gɛn ‑nu ‑bha!
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 ‑Zo yö ‑sü ‑yö kë ka ‑gɔ ‑kplawo ꞊nɛ ‑gluë 'dhaa‑ 'ö dho ka dha këpëyaamɛ ‑bha 'dü ‑nu 'ö 'siö 'dho ‑a ‑bha ‑a ‑gɔ ‑a 'ka.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 ‑Ka dhasü ‑wun 'kun 'gbee‑ 'ka ꞊nɛ ‑gluë ‑piö ꞊gblaa' 'dhö ka tuö; 'ka ka ‑kɔ kë ‑Zlan ‑wo 'ö ‑Zuu 'slööslö 'dho ‑a dɔ ‑na ka 'dhi bhë ‑a ‑bha ꞊nɛ ‑dhaa 'dhö.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 'Wun ‑nu 'wo 'dhö bhë ‑ka ‑an kë ꞊bhɛa' ‑sü 'gü ‑a ‑dhɛ ‑Zlan ‑gɔ ‑sü 'ka kö ‑yö nu ka ‑dhë; ‑Zuu 'slööslö ‑yö 'dhiö 'sü ka 'ka, 'ka ꞊bhɛa'‑ 'töng 'saadhö 'ö ꞊gbëü ka ‑ta ‑an 'gü! ‑A ‑kë 'dhö ‑sü 'ka, ‑ka kë 'yënngsiömɛ ‑nu 'wo ‑to wo ‑wo 'gü ‑mɛ 'ka ‑an 'ka! ‑Ka ꞊bhɛa'‑ ‑Zlan ‑bha 'sɛgɔgümɛ ‑nu 'slööslö 'saadhö ‑wun 'gü!
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 ‑Ka ꞊bhɛa'‑ n ‑wun 'gü 'pö, ‑yö kë 'dhö kö ꞊ya kë ꞊nɛ a 'dhoë‑ 'wun ꞊blɛɛ'‑ kö ‑Zlan ‑yö 'wun kpengdhö dɔ n 'dhi, 'iin kö 'aan‑ 'wun 'ö ‑bin ‑sü 'ka 'wuntaɔsë 'gü bhë ‑a yö sia‑ ‑an ‑dhë ‑zogbandhe 'ka kö ‑waan dɔ 'wun giagia 'ka.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 'Wuntaɔsë 'ö bhë, a‑ bɔmɛ 'ka, 'kö ‑kë ꞊nɛ a ‑kë ‑kanso 'gü 'dhee; ‑ka ꞊bhɛa'‑ n ‑wun 'gü kö 'a 'wun ‑nu ꞊blɛɛ'‑ ‑zogbandhe 'ka ꞊nɛ ‑kɔ 'a dho ‑a kaa bhë ‑a 'dhö.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 'Wun ‑nu 'wo ‑gban n ‑ma bhë kwa dheglu ‑dhɔ kë ‑sü ‑zë Tisikö 'ö ‑to ‑wo 'gü ‑mɛ 'ka Dëmɛ ‑bha yuö ‑nu 'gü bhë, ꞊ya nu 'ma, ‑yö ‑dho ‑a 'plɛ ꞊blɛɛ'‑ ka ‑dhë.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 A‑ ‑bɔ ka ‑dhë kö 'wun ‑nu 'wo yi ‑bha ‑tosiadhe 'gü 'nö kö 'kaan‑ ‑an dɔ, kö ‑yaan ka ꞊faan' 'më.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Kö kwa Dë ‑Zlan waa‑ kwa Dëmɛ Yesu Klito ‑wo ꞊zuöyagluu, ‑dhɔ waa‑ ‑zo yö ‑sü nu dhegluzë ‑nu 'saadhö ‑an ‑dhë.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 'Go mü ‑Zlan ‑bha 'glusë ‑yö kë mɛ ‑nu 'saadhö 'wo‑ ‑dhɔ ‑kë Dëmɛ Yesu Klito 'ka ‑dhɔ 'ö 'yaa yën ‑a 'gü ‑an ‑dhë!
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.