Efésios 6

'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Në ‑nu, ‑yö ka ꞊dua' 'ka Dëmɛ wö 'dhiö kö 'ka ka 'kpɔmɛ ‑nu ꞊bhlë ‑ya, bhii ‑a ‑kë 'dhö ‑sü ‑yö kpengdhö.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Bhii tɔng 'ö ‑kë ‑bhö ü dë waa‑ ü dhe ‑an ꞊bhlë ‑ya 'ka bhë ꞊nɛ 'ö‑ 'piö ‑pë 'ö pë 'tɔ 'go ‑wo do 'ka 'ö‑ pö:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 ‑Yö kë 'dhö kö ꞊zuögludhi ‑yö kë ü ‑gɔ, 'go mü kö 'ü ‑tosiadhe kë ꞊glɔɔsü 'kpongtaa.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 'Në dë ‑nu, ka ‑de 'pö, kö ꞊kun 'ka ka ‑bha 'në ‑nu kun ya 'ö 'wo dɔ ka ‑gɔ 'yënng. 'Kɛɛ ‑ka ‑an ‑to ‑an ꞊daan' ‑sü 'ka 'wundɔdhe 'ö Dëmɛ 'gü ꞊zian' ‑a 'ka!
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 ꞊Nua ‑nu, ‑ka ka ‑gɔmɛ ‑nu ꞊bhlë ‑ya ‑suö ‑an ‑dhë ‑sü 'ka ka ꞊zuö' ‑së 'ka ꞊nɛ ‑kɔ 'ka dhoë kaa Klito ‑dhë ‑a 'dhö.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Kö ꞊kun 'ka ‑an 'yan 'dhiö ‑yuö ‑kë kö ‑yaan ‑zɔn ‑an ‑dhë ꞊nɛ ka këwun ꞊yö ‑së; 'kɛɛ ‑ka 'wun ‑nu 'ö ‑Zlan ‑zo 'kun ‑wun 'ka ꞊zian' ‑an kë ka ꞊zuöga 'plɛ 'ka ꞊nɛ Klito ‑bha 'gan ‑nu yuö kë ‑kɔ 'dhö.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 ‑Ka ka ‑bha 'gandhɛ ‑yuö kë ka ꞊zuöga ‑së 'ka ꞊nɛ ‑kɔ 'wo yuö ‑kë ‑a ‑bha 'kpa Dëmɛ ‑dhë ‑a 'dhö; bhii kaa‑ kë mɛ ‑nu ‑de 'sloo ‑dhë!
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Ka ‑zo ‑yö ‑büö ꞊nɛ, mɛ 'ü 'gan 'ka oo, 'iin 'ö ‑potaasü 'dhö ü ‑gɔ oo, pë 'ö Dëmɛ ‑ya ‑ya ü ꞊tian', ü ‑dho ‑a yö, ü këyuö ‑sɛɛbɔ ‑nu 'ü 'dhoë‑ ‑an kë bhë ‑a ‑wun 'gü.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 ‑Gɔmɛ ‑nu, ka ‑de 'pö, ka 'ta 'sü ‑kɔ ‑yö kë ‑së kaa‑ ꞊nua ‑nu 'ka; ‑kaa kë 'slë 'ka kö ꞊kun 'ka ‑wo yaa pö ‑an ‑dhë; ‑yö kë ka 'yaan ꞊nɛ ‑an ‑gɔmɛ waa‑ ka ‑gɔmɛ ‑yö do dhang‑ ‑nu 'gü; 'ö ‑ziö 'ko ‑ta dhe gbɛ 'yaa ‑dhö ‑a wö 'dhiö.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 'Wun ‑kaanta 'a dho ‑a ꞊blɛɛ' ka ‑dhë 'ö tɔɔ kaa‑ Dëmɛ ‑nu, ka ‑bha ‑kë do ‑sü 'gü, ‑ka ꞊faan' 'sü ‑a ‑bha 'piigbeedhɛ ꞊va bhë ‑a 'gü!
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 ‑Ka ‑piö 'saadhö 'ö ‑Zlan 'dhoë‑ nu ‑na ka ‑dhë bhë ‑an 'sü, ‑yö kë 'dhö kö 'ka dɔ gɛnngdhö dü ‑bha ‑gleng ‑nu ‑gɔ!
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Bhii 'ko 'kwa 'dhoë‑ zë bhë, kwa 'ka 'dho ‑a zë mɛ 'bhee‑ ‑nu 'ka; 'kɛɛ ‑yö ‑dho zë ꞊zian' ‑zuu yaa ‑nu ‑bha 'piigbeedhɛ ‑nu 'wo 'dhung‑ ‑ta, ‑wogbiindhɛ ‑nu, ‑kɔ ‑mɔ 'wuën‑ ‑sü waa‑ wo ‑gɔmɛ ‑nu 'wo ‑dhɛtiidhɛ 'gü 'kpongtaa ‑an 'ka.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 ꞊Dhɛ 'ö 'dhö ‑ka ka ‑kɔ kë ‑Zlan ‑bha 'ko ꞊zaa' ‑piö ‑nu ‑bha! ‑Yö kë 'dhö kö 'kaan‑ dɔ ka yaagümɛ ‑gɔ 'yënng yi 'gbee‑ 'ka; bhii ka ‑dho dɔ gɛnngdhö 'to 'ka 'dhoë‑ wo ‑a 'gbee‑ 'ka ‑a ‑ta bhë ‑a ‑wun 'gü.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 ꞊Dhɛ 'ö 'dhö ‑ka ‑ya ka 'yaan; ‑ka ka 'dhu: 'Wun gia‑ ‑yö kë ka 'gü ꞊nɛ ‑du kwi 'dhö, 'ka‑ ‑klu ka vɛɛdhö, ‑kë kpengdhö ‑sü ‑yö kë ka ‑gɔ ꞊nɛ ‑glu gɔn ‑piö ‑da ‑sɔ 'në 'dhö!
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ka ‑bha ‑kë ꞊naazë ‑sü, ꞊zuöwaannu ‑wuntaɔsë 'ö bhë ‑a ꞊blɛɛ'‑ mɛ ‑nu ‑dhë ‑sü 'gü ‑yö kë ꞊nɛ ‑sakpa ‑nu 'dhö ka ‑gɛn ‑nu ‑bha!
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 ‑Zo yö ‑sü ‑yö kë ka ‑gɔ ‑kplawo ꞊nɛ ‑gluë 'dhaa‑ 'ö dho ka dha këpëyaamɛ ‑bha 'dü ‑nu 'ö 'siö 'dho ‑a ‑bha ‑a ‑gɔ ‑a 'ka.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 ‑Ka dhasü ‑wun 'kun 'gbee‑ 'ka ꞊nɛ ‑gluë ‑piö ꞊gblaa' 'dhö ka tuö; 'ka ka ‑kɔ kë ‑Zlan ‑wo 'ö ‑Zuu 'slööslö 'dho ‑a dɔ ‑na ka 'dhi bhë ‑a ‑bha ꞊nɛ ‑dhaa 'dhö.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 'Wun ‑nu 'wo 'dhö bhë ‑ka ‑an kë ꞊bhɛa' ‑sü 'gü ‑a ‑dhɛ ‑Zlan ‑gɔ ‑sü 'ka kö ‑yö nu ka ‑dhë; ‑Zuu 'slööslö ‑yö 'dhiö 'sü ka 'ka, 'ka ꞊bhɛa'‑ 'töng 'saadhö 'ö ꞊gbëü ka ‑ta ‑an 'gü! ‑A ‑kë 'dhö ‑sü 'ka, ‑ka kë 'yënngsiömɛ ‑nu 'wo ‑to wo ‑wo 'gü ‑mɛ 'ka ‑an 'ka! ‑Ka ꞊bhɛa'‑ ‑Zlan ‑bha 'sɛgɔgümɛ ‑nu 'slööslö 'saadhö ‑wun 'gü!
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 ‑Ka ꞊bhɛa'‑ n ‑wun 'gü 'pö, ‑yö kë 'dhö kö ꞊ya kë ꞊nɛ a 'dhoë‑ 'wun ꞊blɛɛ'‑ kö ‑Zlan ‑yö 'wun kpengdhö dɔ n 'dhi, 'iin kö 'aan‑ 'wun 'ö ‑bin ‑sü 'ka 'wuntaɔsë 'gü bhë ‑a yö sia‑ ‑an ‑dhë ‑zogbandhe 'ka kö ‑waan dɔ 'wun giagia 'ka.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 'Wuntaɔsë 'ö bhë, a‑ bɔmɛ 'ka, 'kö ‑kë ꞊nɛ a ‑kë ‑kanso 'gü 'dhee; ‑ka ꞊bhɛa'‑ n ‑wun 'gü kö 'a 'wun ‑nu ꞊blɛɛ'‑ ‑zogbandhe 'ka ꞊nɛ ‑kɔ 'a dho ‑a kaa bhë ‑a 'dhö.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 'Wun ‑nu 'wo ‑gban n ‑ma bhë kwa dheglu ‑dhɔ kë ‑sü ‑zë Tisikö 'ö ‑to ‑wo 'gü ‑mɛ 'ka Dëmɛ ‑bha yuö ‑nu 'gü bhë, ꞊ya nu 'ma, ‑yö ‑dho ‑a 'plɛ ꞊blɛɛ'‑ ka ‑dhë.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 A‑ ‑bɔ ka ‑dhë kö 'wun ‑nu 'wo yi ‑bha ‑tosiadhe 'gü 'nö kö 'kaan‑ ‑an dɔ, kö ‑yaan ka ꞊faan' 'më.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Kö kwa Dë ‑Zlan waa‑ kwa Dëmɛ Yesu Klito ‑wo ꞊zuöyagluu, ‑dhɔ waa‑ ‑zo yö ‑sü nu dhegluzë ‑nu 'saadhö ‑an ‑dhë.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 'Go mü ‑Zlan ‑bha 'glusë ‑yö kë mɛ ‑nu 'saadhö 'wo‑ ‑dhɔ ‑kë Dëmɛ Yesu Klito 'ka ‑dhɔ 'ö 'yaa yën ‑a 'gü ‑an ‑dhë!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.