Efésios 6
'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs ACF
1 'Në ‑nu, ‑yö ka ꞊dua' 'ka Dëmɛ wö 'dhiö kö 'ka ka 'kpɔmɛ ‑nu ꞊bhlë ‑ya, bhii ‑a ‑kë 'dhö ‑sü ‑yö kpengdhö.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Bhii tɔng 'ö ‑kë ‑bhö ü dë waa‑ ü dhe ‑an ꞊bhlë ‑ya 'ka bhë ꞊nɛ 'ö‑ 'piö ‑pë 'ö pë 'tɔ 'go ‑wo do 'ka 'ö‑ pö:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 ‑Yö kë 'dhö kö ꞊zuögludhi ‑yö kë ü ‑gɔ, 'go mü kö 'ü ‑tosiadhe kë ꞊glɔɔsü 'kpongtaa.
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 'Në dë ‑nu, ka ‑de 'pö, kö ꞊kun 'ka ka ‑bha 'në ‑nu kun ya 'ö 'wo dɔ ka ‑gɔ 'yënng. 'Kɛɛ ‑ka ‑an ‑to ‑an ꞊daan' ‑sü 'ka 'wundɔdhe 'ö Dëmɛ 'gü ꞊zian' ‑a 'ka!
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 ꞊Nua ‑nu, ‑ka ka ‑gɔmɛ ‑nu ꞊bhlë ‑ya ‑suö ‑an ‑dhë ‑sü 'ka ka ꞊zuö' ‑së 'ka ꞊nɛ ‑kɔ 'ka dhoë kaa Klito ‑dhë ‑a 'dhö.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Kö ꞊kun 'ka ‑an 'yan 'dhiö ‑yuö ‑kë kö ‑yaan ‑zɔn ‑an ‑dhë ꞊nɛ ka këwun ꞊yö ‑së; 'kɛɛ ‑ka 'wun ‑nu 'ö ‑Zlan ‑zo 'kun ‑wun 'ka ꞊zian' ‑an kë ka ꞊zuöga 'plɛ 'ka ꞊nɛ Klito ‑bha 'gan ‑nu yuö kë ‑kɔ 'dhö.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 ‑Ka ka ‑bha 'gandhɛ ‑yuö kë ka ꞊zuöga ‑së 'ka ꞊nɛ ‑kɔ 'wo yuö ‑kë ‑a ‑bha 'kpa Dëmɛ ‑dhë ‑a 'dhö; bhii kaa‑ kë mɛ ‑nu ‑de 'sloo ‑dhë!
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ka ‑zo ‑yö ‑büö ꞊nɛ, mɛ 'ü 'gan 'ka oo, 'iin 'ö ‑potaasü 'dhö ü ‑gɔ oo, pë 'ö Dëmɛ ‑ya ‑ya ü ꞊tian', ü ‑dho ‑a yö, ü këyuö ‑sɛɛbɔ ‑nu 'ü 'dhoë‑ ‑an kë bhë ‑a ‑wun 'gü.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 ‑Gɔmɛ ‑nu, ka ‑de 'pö, ka 'ta 'sü ‑kɔ ‑yö kë ‑së kaa‑ ꞊nua ‑nu 'ka; ‑kaa kë 'slë 'ka kö ꞊kun 'ka ‑wo yaa pö ‑an ‑dhë; ‑yö kë ka 'yaan ꞊nɛ ‑an ‑gɔmɛ waa‑ ka ‑gɔmɛ ‑yö do dhang‑ ‑nu 'gü; 'ö ‑ziö 'ko ‑ta dhe gbɛ 'yaa ‑dhö ‑a wö 'dhiö.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 'Wun ‑kaanta 'a dho ‑a ꞊blɛɛ' ka ‑dhë 'ö tɔɔ kaa‑ Dëmɛ ‑nu, ka ‑bha ‑kë do ‑sü 'gü, ‑ka ꞊faan' 'sü ‑a ‑bha 'piigbeedhɛ ꞊va bhë ‑a 'gü!
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 ‑Ka ‑piö 'saadhö 'ö ‑Zlan 'dhoë‑ nu ‑na ka ‑dhë bhë ‑an 'sü, ‑yö kë 'dhö kö 'ka dɔ gɛnngdhö dü ‑bha ‑gleng ‑nu ‑gɔ!
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Bhii 'ko 'kwa 'dhoë‑ zë bhë, kwa 'ka 'dho ‑a zë mɛ 'bhee‑ ‑nu 'ka; 'kɛɛ ‑yö ‑dho zë ꞊zian' ‑zuu yaa ‑nu ‑bha 'piigbeedhɛ ‑nu 'wo 'dhung‑ ‑ta, ‑wogbiindhɛ ‑nu, ‑kɔ ‑mɔ 'wuën‑ ‑sü waa‑ wo ‑gɔmɛ ‑nu 'wo ‑dhɛtiidhɛ 'gü 'kpongtaa ‑an 'ka.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 ꞊Dhɛ 'ö 'dhö ‑ka ka ‑kɔ kë ‑Zlan ‑bha 'ko ꞊zaa' ‑piö ‑nu ‑bha! ‑Yö kë 'dhö kö 'kaan‑ dɔ ka yaagümɛ ‑gɔ 'yënng yi 'gbee‑ 'ka; bhii ka ‑dho dɔ gɛnngdhö 'to 'ka 'dhoë‑ wo ‑a 'gbee‑ 'ka ‑a ‑ta bhë ‑a ‑wun 'gü.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 ꞊Dhɛ 'ö 'dhö ‑ka ‑ya ka 'yaan; ‑ka ka 'dhu: 'Wun gia‑ ‑yö kë ka 'gü ꞊nɛ ‑du kwi 'dhö, 'ka‑ ‑klu ka vɛɛdhö, ‑kë kpengdhö ‑sü ‑yö kë ka ‑gɔ ꞊nɛ ‑glu gɔn ‑piö ‑da ‑sɔ 'në 'dhö!
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Ka ‑bha ‑kë ꞊naazë ‑sü, ꞊zuöwaannu ‑wuntaɔsë 'ö bhë ‑a ꞊blɛɛ'‑ mɛ ‑nu ‑dhë ‑sü 'gü ‑yö kë ꞊nɛ ‑sakpa ‑nu 'dhö ka ‑gɛn ‑nu ‑bha!
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 ‑Zo yö ‑sü ‑yö kë ka ‑gɔ ‑kplawo ꞊nɛ ‑gluë 'dhaa‑ 'ö dho ka dha këpëyaamɛ ‑bha 'dü ‑nu 'ö 'siö 'dho ‑a ‑bha ‑a ‑gɔ ‑a 'ka.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 ‑Ka dhasü ‑wun 'kun 'gbee‑ 'ka ꞊nɛ ‑gluë ‑piö ꞊gblaa' 'dhö ka tuö; 'ka ka ‑kɔ kë ‑Zlan ‑wo 'ö ‑Zuu 'slööslö 'dho ‑a dɔ ‑na ka 'dhi bhë ‑a ‑bha ꞊nɛ ‑dhaa 'dhö.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 'Wun ‑nu 'wo 'dhö bhë ‑ka ‑an kë ꞊bhɛa' ‑sü 'gü ‑a ‑dhɛ ‑Zlan ‑gɔ ‑sü 'ka kö ‑yö nu ka ‑dhë; ‑Zuu 'slööslö ‑yö 'dhiö 'sü ka 'ka, 'ka ꞊bhɛa'‑ 'töng 'saadhö 'ö ꞊gbëü ka ‑ta ‑an 'gü! ‑A ‑kë 'dhö ‑sü 'ka, ‑ka kë 'yënngsiömɛ ‑nu 'wo ‑to wo ‑wo 'gü ‑mɛ 'ka ‑an 'ka! ‑Ka ꞊bhɛa'‑ ‑Zlan ‑bha 'sɛgɔgümɛ ‑nu 'slööslö 'saadhö ‑wun 'gü!
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 ‑Ka ꞊bhɛa'‑ n ‑wun 'gü 'pö, ‑yö kë 'dhö kö ꞊ya kë ꞊nɛ a 'dhoë‑ 'wun ꞊blɛɛ'‑ kö ‑Zlan ‑yö 'wun kpengdhö dɔ n 'dhi, 'iin kö 'aan‑ 'wun 'ö ‑bin ‑sü 'ka 'wuntaɔsë 'gü bhë ‑a yö sia‑ ‑an ‑dhë ‑zogbandhe 'ka kö ‑waan dɔ 'wun giagia 'ka.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 'Wuntaɔsë 'ö bhë, a‑ bɔmɛ 'ka, 'kö ‑kë ꞊nɛ a ‑kë ‑kanso 'gü 'dhee; ‑ka ꞊bhɛa'‑ n ‑wun 'gü kö 'a 'wun ‑nu ꞊blɛɛ'‑ ‑zogbandhe 'ka ꞊nɛ ‑kɔ 'a dho ‑a kaa bhë ‑a 'dhö.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 'Wun ‑nu 'wo ‑gban n ‑ma bhë kwa dheglu ‑dhɔ kë ‑sü ‑zë Tisikö 'ö ‑to ‑wo 'gü ‑mɛ 'ka Dëmɛ ‑bha yuö ‑nu 'gü bhë, ꞊ya nu 'ma, ‑yö ‑dho ‑a 'plɛ ꞊blɛɛ'‑ ka ‑dhë.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 A‑ ‑bɔ ka ‑dhë kö 'wun ‑nu 'wo yi ‑bha ‑tosiadhe 'gü 'nö kö 'kaan‑ ‑an dɔ, kö ‑yaan ka ꞊faan' 'më.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Kö kwa Dë ‑Zlan waa‑ kwa Dëmɛ Yesu Klito ‑wo ꞊zuöyagluu, ‑dhɔ waa‑ ‑zo yö ‑sü nu dhegluzë ‑nu 'saadhö ‑an ‑dhë.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 'Go mü ‑Zlan ‑bha 'glusë ‑yö kë mɛ ‑nu 'saadhö 'wo‑ ‑dhɔ ‑kë Dëmɛ Yesu Klito 'ka ‑dhɔ 'ö 'yaa yën ‑a 'gü ‑an ‑dhë!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.