Atos 3
'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NTLH
1 Yi do 'ka Piɛɛ waa‑ Zan ‑wo ‑kë 'dho ꞊dhia ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'gü, 'wɔ 'yɛ ‑lan 'ö ‑kë 'sɛgümɛ ‑nu ‑bha ꞊bhɛa' 'töng 'ka bhë ‑a 'ka.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 'Wo ‑gɛnlomɛ do yö kö ‑yö ꞊yaannu ‑sü 'ka 'kɔdhi mɛ 'wo‑ ‑dhɛ 'kɔdhi ‑sëëzë bhë ‑a 'dhiö. Gɔɔn‑ 'ö bhë ‑yö ‑bhɔ 'yua bhë ‑a 'ka. 'Ö ‑dhɛkpaɔyi 'saadhö ‑a 'ka, 'wo nuë 'wo‑ ‑ya mü, kö ‑yaan 'wëü‑ ‑gba ‑dhɛ, mɛ ‑nu 'wo ‑da ‑na ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'gü bhë ‑an ‑gɔ.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 ꞊Dhɛ 'ö Piɛɛ waa‑ Zan ‑an yö kö ‑wo 'dhoë‑ ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'gü, 'yö ‑gba ‑dhɛ ‑an ‑gɔ.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 'Ö Piɛɛ waa‑ Zan 'wo‑ ‑ga ‑piindhö, 'ö Piɛɛ ‑ya pö ‑a ‑dhë: «‑Bhö yi ‑ga!»
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 'Yö gɔɔn‑ bhë 'ö ‑an ‑ga ‑së 'ka, bhii ‑a 'yan ‑yö pë 'wo dho ‑a nu ‑a ‑dhë zlöö ‑a ‑gɔ.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 'Ö Piɛɛ ‑ya pö ‑a ‑dhë 'zü: «'Wëü‑ 'yaa n ‑gɔ kö 'aan‑ nu ü ‑dhë, 'kɛɛ pë 'bhaa ‑yö n ‑gɔ, 'a dho ‑a nu ü ‑dhë; ö tɔɔ: Yesu Klito 'ö go Nazalɛtë bhë ‑a 'tɔ 'gü, ‑bhö ꞊luu'‑ 'ü 'ta 'sü!»
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 ꞊Dhɛ ꞊ya kë 'pö 'ö ‑ya ‑a ꞊kwɛɛ‑ 'gü ‑kɔ ‑bha 'ö‑ ꞊luu. ꞊Dhɛ do bhë 'wo to ‑a ‑bha 'ö gɔɔn‑ 'ö bhë 'ö‑ ‑gɛn ‑nu ‑wo ‑po, 'wo ‑kë 'gɛngɛn.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 'Ö ꞊luu 'budhö, 'ö dɔ ö ‑gɛan, 'ö yö 'ta 'sü ‑sü ‑bha. 'Ö waa‑ Yesu ‑bha bɔmɛ ‑nu 'wo ‑da wo 'kuë ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'gü kö ‑yö 'ta 'sü ‑na ꞊löö 'lö ‑sü 'ka ‑Zlan 'tɔ ‑blü ‑sü 'ka.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Mɛ ‑nu 'wo ‑kë mü 'töüdhö ‑wa ‑yö kö ‑yö 'ta 'sü ‑na ‑Zlan 'tɔ ‑blü ‑sü 'ka.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 ꞊Dhɛ ꞊waa‑ ‑ga 'ö 'wo‑ dɔ 'sabla ꞊nɛ gɔɔn‑ 'ö ‑kë ‑ya ‑sü 'ka ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'kɔdhi ‑sëëzë 'dhiö, ‑gba ‑dhɛ ‑sü 'ka bhë yö ‑mü. 'Ö ‑dhɛ 'wo‑ ‑bha 'saadhö 'wo pa 'suö waa‑ 'tetundhe ‑an 'ka, pë 'ö ‑kë ‑a ‑dhë bhë ‑a ‑wun 'gü.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Gɔɔn‑ 'ö bhë yaa 'go Piɛɛ waa‑ Zan ‑an 'piö. 'Ö mɛ ‑gbaa 'wo ‑kë ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'gü bhë, 'ö ‑an 'te ‑yö tun, 'ö ‑an 'plɛ 'wo ‑bla sü 'wo nuë ‑an 'piö, 'kɔdɔɔdɔdhɛ ꞊vaazë 'wo‑ ‑dhɛ Salomɔ ‑bha 'kɔdɔɔdɔdhɛ bhë ‑a 'gü.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 ꞊Dhɛ mɛ ‑nu 'wo bhë 'ö Piɛɛ ꞊ya ‑an yö, 'ö‑ pö ‑an ‑dhë: «Izlaɛlö ‑mɛ ‑nu, ‑më ‑kë ka 'te‑ tun mɛ 'ö ꞊nɛ ‑a ‑dhɛ 'ö bo ꞊nɛ ‑a ‑wun 'gü i? ‑Më 'ö ‑kë 'ö 'ka yi ‑ga ꞊nɛ pë 'wo‑ pö yi ꞊nɛ 'yi gɔɔn‑ 'ö ꞊nɛ 'yi‑ ‑dhɛ bo yi ‑de ‑bha 'piigbeedhɛ waa‑ yi ‑bha ‑klu ‑Zlan ‑bha ‑sü ‑wun 'gü ‑a 'dhö e?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Ablaamö 'dhö, Izaakö 'dhö waa‑ Zakɔbö ‑an ‑bha ‑Zlan 'ö kwa 'bhɛma ‑nu ‑bha ‑Zlan 'ka bhë, yö ꞊nɛ 'ö 'tɔbhɔdhe nu ö ‑bha yuökëmɛ Yesu ‑dhë.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 'Yö mɛ 'ö 'slööslö, 'ö kpengdhö ‑Zlan wö 'dhiö bhë, kaa 'we ‑a ‑wun ‑bha, 'ö mɛ 'ö ‑kë mɛzëmɛ 'ka bhë, 'ka‑ ‑dhɛ Pilatö ‑gɔ kö ‑ya bho ‑kanso 'gü ka ‑dhë.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Mɛ 'ö ‑kë ‑a 'gü ‑sü gia‑ nu mɛ 'kpɛkpɛ ‑dhë bhë, ‑a kë ‑kɔ 'ka‑ ‑kë 'ka‑ zë bhë yö ꞊ga 'ö bhë. 'Kɛɛ ‑Zlan ‑ya ‑bho ga 'gü 'ö 'yi‑ ꞊goo‑ 'ka.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 ‑Zo ‑yö Yesu 'tɔ 'piigbeezë ‑bha ‑sü 'ö ꞊faan' nu, gɔɔn‑ 'ka‑ dɔ 'ö 'ka‑ ‑ga ‑na ꞊nɛ ‑a ‑dhë. ‑Zo ‑yö Yesu ‑bha ‑sü bhë 'ö gɔɔn‑ ꞊nɛ 'ö‑ ‑dhɛ bo ö 'plɛ 'ka, ka 'plɛ 'töüdhö ka 'yaan 'ka ꞊nɛ.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 ꞊Dhɛ ‑kë 'dhö bhë, n dhegluzë ‑nu, a‑ dɔa ꞊nɛ 'wun yaa 'ka‑ ‑kë Yesu 'ka 'dhö bhë, ka ‑nu oo, ka ‑gɔmɛ ‑nu oo, kaa‑ ‑gɛn dɔ bhë yö ‑mü.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 'Kɛɛ ‑kɔ 'ö bhë ‑a 'ka, 'ö pë 'ö ‑Zlan ‑ya pö 'dhiö ‑be 'ö bɔa ö ‑wodhiölomɛ ‑nu 'saadhö ‑ta, 'ö‑ ꞊blɛɛ yö ‑mü; 'ö‑ ‑kë 'dhö kö ‑yaan 'dhiö ‑yaan ‑mɔ 'kuë bhii ‑ya pö ö bha ‑Yamɛ 'klo‑ ‑dho bhɔ.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 ‑A ‑wun 'gü ‑ka ka ‑bha ‑tosiadhe ꞊dhië' ‑kwaa, 'ka ꞊dhië'‑ ‑Zlan 'piö kö ‑yö ziö ka ‑bha ꞊sɔɔn yaa ‑nu ‑ta.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 'Go mü 'zü kö ‑yaan 'tɛɛpadhe ‑nu nu ka nii ‑nu ‑dhë kö ‑a ‑bha ‑Yamɛ 'ö ꞊yaa‑ 'sü ka ‑bha 'ka 'saadhö, 'ö Yesu 'ka bhë, ‑yaan ‑a bɔ ka ‑dhë.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 'Go mü 'zü pë dho kë 'ö tɔɔ Yesu Klito ‑dho to dhang‑ 'gü ꞊kun 'ö dhoë 'ö yöë 'töng 'ö ‑Zlan dho pë 'plɛ kaa ‑dëü ꞊nɛ ‑kɔ 'ö‑ ꞊blɛɛ ‑a 'ka 'ö bɔa ö ‑wodhiölomɛ 'slööslö ‑nu ‑ta 'ö‑ ‑dhɛ ꞊ya ꞊glɔɔ bhë ‑a 'dhö.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 'Wun 'ö ‑gban Yesu ‑wun ‑bha, Moizö ‑ya ꞊blɛɛ 'yö‑ pö: Kwa Dëmɛ, kwa ‑bha ‑Zlan ‑yö ‑dho ö ‑wodhiölomɛ 'ö ‑kë ꞊nɛ n 'dhö, 'yö dho go ka ꞊suu'‑ ‑ta 'gü 'ö‑ bɔ ka ‑dhë. 'Wun ‑nu 'saadhö 'ö 'dhoë‑ ꞊blɛɛ' ka ‑dhë bhë, ‑kaa ma ‑a ‑ta!
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Mɛ 'oo mɛ 'ö yaa dho 'wun ma ‑a ‑ta, ‑yö ‑dho go ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu ziën, 'ö 'wo‑ zë.
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 ‑Zlan ‑wodhiölomɛ ‑nu 'töüdhö 'ö goë Samiɛlö ‑bha 'ö yöë ꞊dɛɛ ‑bha, ‑an 'plɛ 'wun 'ö ‑gban yi 'ö 'kwa‑ 'gü ꞊nɛ ‑a ‑bha, ‑wa ꞊blɛɛ.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Pë 'ö ‑Zlan ‑ya 'tɔ go 'ö bɔa ö ‑wodhiölomɛ ‑nu ‑ta bhë, ‑yö ka ‑bha 'ka, 'ö 'go mü ‑dhi 'kuë 'ö ‑Zlan ‑ya ‑da waa‑ ka 'bhɛma ‑nu wo ziën, 'ö ka ‑bha 'ka 'pö; 'ö tɔɔ ‑Zlan ‑ya ‑pö Ablaamö ‑dhë: ‹A ‑dho 'dhuë‑ kpɔ ü ꞊suu'‑ ‑ta 'në ‑nu ‑bha, 'ö 'a dho bɔ ‑an 'gü kö 'aan‑ 'dhuë‑ kpɔ 'kpongtaamɛ ‑nu 'saadhö ‑bha.›
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 ‑Kɔ 'ö ꞊kaa' 'ö ‑Zlan ‑yö ö bha yuökëmɛ Yesu sü 'ö‑ bɔa ka ‑dhë 'dhiö ꞊kun bhë 'ö bhë. ‑Ya ‑bɔ 'dhö kö ‑yaan 'dhuë‑ 'kpɔ ka ‑bha 'ö‑ ‑kë kö mɛ 'ö ‑dhö ‑yö 'go ö ‑bha këpë yaa ‑nu ‑zian ‑ta.»
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.