Apocalipse 16
'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs BKJ
1 'Go mü 'zü, 'ö ‑wo do 'gbee‑ 'ö go ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'gü ꞊zian' 'a‑ ma; 'ö‑ pö ‑Zlan ‑bha bɔmɛ ‑nu 'slaplɛ 'wo bhë ‑an ‑dhë: «‑Ka 'dho 'ka ‑Zlan ‑bha ‑naazuëdhe ‑kɔɔ pa ‑sü 'slaplɛ bhë ‑a 'daawo 'kpongtaa!»
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 'Ö ‑Zlan ‑bha bɔmɛ ‑blɛɛzë ‑yö dho 'yö ö bha ‑kɔɔ pa ‑sü 'daawo 'kpongtaa. 'Ö mɛ 'yënng bhɔ bhüö ꞊yua' ‑yö ‑lo mɛ ‑nu 'ö wü 'ö bhë 'ö‑ ꞊dua' 'dho ‑an ‑bha, 'go mü 'wo‑ 'bin gba bhë ‑an ‑bha.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 'Ö ‑Zlan ‑bha bɔmɛ ꞊plɛ ‑naa ‑yö ö ‑bha ‑kɔɔ pa ‑sü 'daawo 'yoo ꞊bhaa. 'Ö 'yi ‑yö ‑kë ꞊nɛ mɛ ꞊ya ga ‑a fɛi 'dhö, 'ö pë ‑nu 'wo 'bhee‑ 'yoo ꞊bhaa, 'ö ‑an 'plɛ ‑wo ga.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 'Ö ‑Zlan ‑bha bɔmɛ kë ‑yaaga ‑naa ‑yö ö ‑bha ‑kɔɔ pa ‑sü 'daawo 'yiga ‑nu waa‑ 'yigɔ bhɔ ‑dhɛ ‑nu ‑an ꞊bhaa ‑dhɛ ‑nu ‑bha; 'ö 'yi ‑nu ‑wo ‑gla fɛi 'gü.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 'Ö ‑Zlan ‑bha bɔmɛ 'ö ‑wo ‑kɔ ‑mɔ 'wuën‑ ‑sü 'dho ‑a ‑gɔ 'yi ‑nu ‑ta bhë 'a‑ ‑wo ma ꞊nɛɛ: «Bhi 'ü 'slööslö, bhi 'ü ‑dhö, 'ü ‑kë ‑dhö, ü kpengdhö ü ‑bha za 'kan ‑kɔ ‑nu 'gü.
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Bhii mɛ ‑nu 'wo ü ‑bha mɛ ‑nu 'slööslö waa‑ ü 'dhiwopömɛ ‑nu fɛi ‑lo bhë, ü fɛi 'yi nu ‑an ‑dhë 'wo‑ mü; ‑yö ‑dhi ‑an ‑bha.»
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 'Go mü 'zü, 'ö ‑wo do 'bhaa ‑yö go ‑Zlan ‑bha slabhodhɛ ‑bha 'a‑ ma ꞊nɛɛ: «꞊Ii‑, 'wun gia‑ ‑mü, yi Dëmɛ ‑Zlan 'piigbeezë, ü bha za 'kan ‑kɔ ‑nu 'plɛ ꞊wo ‑së 'ö 'wo kpengdhö giagia 'ka!»
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 'Ö ‑Zlan ‑bha bɔmɛ kë ‑yiisië ‑naa ‑yö ö bha ‑kɔɔ pa ‑sü 'daawo lan‑ ‑ta 'ö 'wo zian nu ‑a ‑dhë kö ‑yaan mɛ ‑nu 'güö 'siö 'ka.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 'Ö mɛ 'bhee‑ ‑nu ‑wo yö 'güö ‑sü 'gü 'siö ‑bha dɔdhe 'gbee‑ ꞊kwaa'; 'wo yö 'si ‑bho ‑Zlan 'ö ‑kɔ ‑mɔ 'wuën‑ ‑sü 'dhoë‑ ‑gɔ ‑wɔ mɛ ‑ta ‑wun ꞊suu'‑ 'ö bhë ‑a ‑ta bhë, ‑a 'tɔ ‑gɔ ‑sü 'gü; waa 'go ꞊zian' wo ‑bha 'wun yaa 'gü kö ‑waan ‑a 'tɔ bhɔ.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 'Ö ‑Zlan ‑bha bɔmɛ kë 'sɔɔdhu ‑naa ‑yö ö ‑bha ‑kɔɔ pa ‑sü 'daawo wü 'ö bhë ‑a ‑bha 'gɔ ‑gbloo 'gü, 'ö ‑dhɛ 'saadhö 'ö‑ ‑bha ‑gludëdhɛkëdhɛ 'dhoë‑ ‑bha 'yö ‑da ‑dhɛtiidhɛ 'gü, 'ö mɛ ‑nu ‑wo yö wo nɛ‑ ‑bhö ‑sü 'gü 'yënngbhɔdhe ꞊kwaa'.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 'Wo yö 'si bho ‑sü 'gü ‑Zlan 'ö dhang‑ 'gü ‑a ‑gɔ, wo ‑bha 'yënngbhɔdhe waa‑ wo ‑bha bhüö ‑nu ‑wun 'gü; waa 'go wo ‑bha 'wun yaa ‑nu 'gü.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 'Ö ‑Zlan ‑bha bɔmɛ kë 'slado ‑naa ‑yö ö ‑bha ‑kɔɔ pa ‑sü 'daawo 'yiga ꞊va 'wo‑ ‑dhɛ öflatö bhë ‑a ꞊bhaa. 'Ö 'yiga ꞊va bhë 'ö ꞊bhöü kö ‑yaan zian nu ‑gludë 'ö go lan‑ bhɔ ꞊zian' bhë ‑a ‑dhë.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 'Go mü 'a ‑zuu yaa ‑yaaga 'wo bhɔ 'drɔɔ ‑bha ‑an yö: ‑A do ‑yö ‑go 'gina dhiö, 'ö‑ do 'bhaa ‑yö go wü dhiö, 'ö‑ ‑kaanta ‑yö go ‑Zlan ‑wodhiölomɛ ꞊suazë dhiö.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Wo ꞊nɛ 'wo tɔɔ dü ‑bha ‑zuu yaa ‑nu 'wo ‑dhidhaapë ‑nu ‑kë. ‑Zuu ‑yaaga 'wo bhë ꞊nɛ 'wo dho ‑gludë ‑nu 'piö 'kpongtaadhɛ 'saadhö ‑bha, kö ‑waan ‑an 'kpɔ 'kuë‑ kö ‑glu 'ö dho kë ‑Zlan 'piigbeezë ‑bha yi ꞊va 'ka bhë ‑waan gɔn.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 ‑Ka ka 'to 'to, a nu ‑na ꞊nɛ ꞊kwaanmɛ ‑yö nu. 'Gludhi ‑yö kë mɛ 'ö 'dhoë‑ ‑ya ö 'yaan ‑yaan ö ‑bha sɔ ‑nu 'kun ‑së ‑a ‑gɔ, ‑yö kë 'dhö kö ꞊kun 'yö dho to ö 'kpaan 'ka 'ö mɛ ‑nu dho ‑a lë‑ ‑dhɛ yö.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 ‑Zuu ‑nu bhë ‑wo ‑gludë ‑nu ‑kpɔ 'kuë‑ ‑dhɛ do 'wo‑ ‑dhɛ Eblö ‑nu ‑wo 'gü Aamagedɔn ‑a ‑bha.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 'Ö ‑Zlan ‑bha bɔmɛ kë 'slaplɛ ‑naa ‑yö ö ‑bha ‑kɔɔ pa ‑sü ‑pɛn 'dhung‑ ‑ta. 'Ö ‑wo do 'gbee‑ ‑yö ‑we ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'gü; ‑yö ‑go 'gɔ ‑gbloo 'gü 'yö‑ pö: «꞊Ya yën!»
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 'Ö pë ‑bha 'yanbɔdhe ‑nu, pë ‑drinng ‑nu, dha 'we ‑wo ‑nu waa‑ 'sɛ ‑bha ꞊zluun ‑sü 'gbee‑ ‑wo ‑kë. 'Ö sü mɛ 'bhee‑ ‑da ‑sü ‑bha 'kpongtaa 'sɛ yaa ꞊zluun ꞊suu'‑ wo 'dhö do; ‑a mɛ 'ö ꞊nɛ ‑yö ‑kë 'gbee‑ ꞊duö!
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 'Ö 'kwipö ('wo‑ ‑dhɛ Babilɔnë) bhë 'yö ‑kan 'gü ‑yaaga, 'ö pödhɛ ‑nu 'wo 'sɛgüdhɛ 'saadhö ‑nu ‑bha 'ö ‑an ‑bha 'kɔ ‑nu ‑wo ‑lo. ‑Zlan ‑zo ‑yö ‑bhüö Babilɔnë ‑dhɛ ꞊va 'ka kö ‑yaan ö bha ‑naazuëdhe ꞊va ‑drɔɔn ‑kɔɔ nu ‑a ‑dhë ‑yaan ‑a mü.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 'Ö 'yi songdhɛ ‑nu ‑wo ꞊dhɔng, 'ö ‑tɔn ‑nu ‑wo ꞊dhɔng mɛ ‑gɔ.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Mëngga ꞊vava 'ö‑ do dho ‑mɔ 'kilong 'gɔɔ‑ ‑yiisië ‑bha bhë 'wo go dhang‑ 'gü 'wo ‑lo mɛ ‑nu ‑ta. 'Ö mɛ ‑nu ‑wo yö 'si ‑bho ‑Zlan ‑gɔ ‑sü 'gü mëngga ‑nu 'wo ‑lo ‑an ‑ta 'wun ‑wɔ mɛ ‑ta dhe 'ka bhë ‑a ‑wun 'gü. Bhii 'ö tɔɔ ‑yö ‑kë 'gbee‑ ‑ziizë 'ka.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.