Apocalipse 15
'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NVT
1 'Yö ꞊dhɛ 'a‑ ‑ga 'zü, 'ö pë do 'bhaa 'ö 'wun 'gblüünzë ꞊va 'ka, 'a‑ yö dhang‑ 'gü. ‑Zlan ‑bha bɔmɛ ‑nu 'slaplɛ ꞊nɛ 'a ‑an yö kö ‑wɔ mɛ ‑ta ‑wun 'slaplɛ ‑wo ‑an kwɛɛ. ‑Wɔ mɛ ‑ta ‑wun 'slaplɛ 'wo bhë 'wo tɔɔ ‑an ‑kaanta ‑nu 'ö ‑Zlan dho ö bha ‑naazuëdhe 'dhiö ‑mɔ ‑a 'ka 'kuë.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 'A ko 'zü 'a pë 'ö ‑kë ꞊nɛ 'yipuë 'dhö 'a‑ yö. 'Kɛɛ 'yi giagia 'yaa ‑mü. ‑Yö ‑kë ꞊nɛ pë 'wo 'vɛdhɛ kë ‑na ‑a 'ka 'ö mɛ 'yan 'dho bɔ ‑na ‑a 'gü bhë ‑a 'dhö. 'Yö pë 'ö ‑kë ꞊nɛ 'siö 'dhö 'a‑ yö kö ‑yö ‑ya ‑sü 'ka ‑a 'gü. 'Go mü 'zü 'a mɛ ‑nu 'wo to ‑a 'gbee‑ 'ka wü bhë 'dhö, ‑a 'bin 'dhö, waa‑ mɛ 'ö‑ 'tɔ 'dho 'nimlo 'ka bhë ‑an ‑ta bhë, ‑an yö kö ‑wo dɔ ‑sü 'ka pë 'bhlöngbhlöng bhë ‑a 'dhiö, kö ‑Zlan ꞊ya kɔng ‑nu nu ‑an ‑dhë.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 ‑Wo ‑kë Moizö 'ö ‑kë ‑Zlan ‑bha yuökëmɛ 'ka bhë ‑a ‑bha 'tan 'ö‑ bho ‑Zlan 'tɔ bhɔ ‑sü 'ka waa‑ 'tan 'ö bho 'bhlanë 'tɔ bhɔ ‑sü 'ka bhë ‑an bho ꞊dhia, ‑a pö ‑sü 'ka ꞊nɛɛ: «Yi Dëmɛ, ‑Zlan 'piigbeezë, ü këyuö ‑nu ꞊wo ꞊va, 'ö 'wo 'gblüünzë; 'sɛ 'saadhö ‑bha ‑gludë, ü ‑bha 'slë ‑nu ꞊wo kpengdhö 'ö 'wo 'wun gia‑ 'ka.
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Dö 'ö yaa 'dho suö ü ‑dhë ‑ɛ, yi Dëmɛ? Dö 'ö yaa 'dho we ‑a ‑bha kö ‑yaan ü 'tɔ bhɔ ꞊ɛ? Bhii bhi do ꞊nɛ 'ü 'slööslö. 'Sɛtamɛ ‑nu 'saadhö ‑wo ‑dho nu 'wo ‑gblü ü 'dhiö ü gba ‑sü 'ka, bhii ü këwun ‑nu 'wo kpengdhö bhë ꞊wa yö ‑dhɛgbɛadhɛ 'gü.»
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 ꞊Dhɛ 'ö pë ‑nu 'wo bhë ꞊wa ziö, ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'ö dhang‑ 'gü bhë, 'a‑ yö kö ‑a 'dhi ꞊ya 'po ‑dhɛ 'slööslö ‑dhɛ ꞊duö 'ö ‑Zlan 'dhö ‑ya ‑sü 'ka ‑a 'gü bhë ‑a ‑zü.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 ‑Zlan ‑bha bɔmɛ ‑nu 'slaplɛ 'ö ‑wɔ mɛ ‑ta ‑wun 'slaplɛ 'dhö ‑an ‑gɔ bhë, ‑wo ‑go ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'gü, 'wo yö plaan; ‑wo ‑kë 'dhu ‑sü 'ka sɔ 'puu 'ö 'bhü ‑sü 'ka ‑a 'ka; 'ö 'sënng ‑du kwi 'dho ziö ‑sü 'ka ‑an ‑kënng 'gü.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 'Ö pë 'bhee‑ ‑nu ‑yiisië 'wo bhë 'ö‑ mɛ do ‑yö 'sënng ‑kɔɔ 'slaplɛ 'ö 'wo pa ‑sü 'ka ‑Zlan 'ö 'bhee‑ ꞊toëpö 'ka bhë ‑a ‑bha ‑naazuëdhe 'gü ‑pë 'ka bhë ‑a nu ‑Zlan ‑bha bɔmɛ ‑nu 'slaplɛ 'wo bhë ‑an ‑dhë.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ bhë ‑yö ‑pa 'siɔn 'ka ‑Zlan ‑bha 'tɔbhɔdhe waa‑ ‑a ‑bha 'piigbeedhɛ ‑an ꞊kwaa'. 'Ö mɛ gbɛ yaa kë ‑dhö ‑yaan ‑da ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'ö bhë ‑a 'gü kö ‑yö 'dho ‑yö yöë ‑wɔ mɛ ‑ta ‑wun 'slaplɛ 'ö ‑Zlan ‑bha bɔmɛ ‑nu ‑wo ‑nu ‑a 'ka bhë ‑a ‑wun 'plɛ ‑yö 'ko 'dhiö ‑yi ‑bha.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.