Apocalipse 11
'WUN SË ‑NAƆ 'SËËDHƐ (DNJ) vs NVT
1 ꞊Dhɛ ꞊ya kë 'pö, 'wo ‑dhɛ ‑nu ‑dan ‑a 'ka 'lü 'në do nu n ‑dhë 'ö 'wo‑ pö n ‑dhë: «‑Bhö ꞊luu'‑, kö ‑Zlan ‑bha 'kɔ waa‑ ‑a ‑bha slabhodhɛ bhë, 'ü ‑an dan ‑a 'ka; mɛ ‑nu 'wo ‑Zlan gba ‑na ‑a ‑gɔ kɔɔ bhë ‑an ꞊dhong'‑!
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 'Kɛɛ ‑bhö ü ꞊kwaa' ‑Zlan ‑bha 'kɔ 'kwɛandhɛ plaandhɛ ‑zü; kö ꞊kun 'ü‑ dan, bhii ‑yö nu ‑sü 'ka mɛ 'waa ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu 'ka ‑an ‑dhë, kö pödhɛ 'slööslö 'ö Zeluzalɛmë 'ka bhë ‑waan ‑a ꞊siö'‑ 'su 'gɔɔ‑ ‑yiisië ö ga ꞊plɛ ‑bha.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 A ‑dho ma ꞊goo‑ ꞊plɛ 'ö ga ‑ta ‑sɔ 'dhö ‑an ‑bha ‑an bɔ kö ‑waan ‑Zlan 'dhi ‑wo ꞊blɛɛ'‑, ‑dhɛkpaɔyi ‑vuu do ö ‑ta ꞊plɛ waa‑ ‑dhɛkpaɔyi 'gɔɔ‑ 'slado (1.260) ‑an 'ka.»
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 ꞊Goo‑ ꞊plɛ 'wo bhë 'wo tɔɔ olivie ‑lü ꞊plɛ waa‑ ꞊labang ꞊plɛ 'wo dɔ ‑sü 'ka kwa Dëmɛ ‑Zlan 'ö 'kpongtaa kë ‑mɛ 'ka ‑a 'dhö.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Mɛ ꞊yaa‑ pö 'yö 'wun yaa kë ‑an 'ka, 'siö ‑yö ‑go ‑an dhiö 'ö ‑an yaagümɛ 'gü ꞊siö; ‑kɔ bhë ꞊nɛ 'ö mɛ ‑nu 'wo 'dhoë‑ 'wun yaa kë ‑an 'ka 'wo dho gaa.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 ‑Kɔ ‑mɔ 'wuën‑ ‑sü ‑yö ‑an ‑gɔ kö ‑waan dhang‑ 'dhi ta, ‑yö kë 'dhö kö ꞊kun 'ö dha dho ban 'töng 'wo dho ‑Zlan 'dhi ‑wo ꞊blɛɛ ‑a 'ka bhë ‑a 'ka; ‑kɔ ‑mɔ 'wuën‑ ‑sü ‑yö ‑an ‑gɔ kö ‑waan 'yi ‑nu 'gla fɛi 'gü. ‑Kɔ ‑mɔ 'wuën‑ ‑sü ‑yö ‑an ‑gɔ 'pö kö ‑wo 'wun 'gbee‑ ‑nu wɔ 'kpongtaadhɛ ‑ta ‑kɔ ꞊suu'‑ 'oo ꞊suu'‑ ‑ta ꞊nɛ ‑kɔ 'ö ‑dhi ‑a 'ka ‑an ‑dhë ‑a 'dhö.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Yi 'wo 'dhoë‑ yën wo ‑bha 'wun ꞊blɛɛ' ‑sü ‑bha, wü 'ö go ‑glu 'kpa 'dhi ꞊va 'gü bhë ‑yö ‑dho nu ‑an ‑gɔ. 'Yö to ‑a 'gbee‑ 'ka ‑an ‑ta; 'yö ‑an zë.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 ‑An ꞊glöö ‑dho to ‑kpinngga 'piö pödhɛ ꞊va 'ö 'wo ‑an Dëmɛ dɔa ‑gaatalü ‑bha bhë ‑a 'gü. Pödhɛ 'ö bhë ꞊nɛ 'wo‑ ‑ga zlöö ꞊nɛ Sodɔmë 'iin ꞊nɛ Ezitö ‑sɛ ‑an 'dhö.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Mɛ ‑nu 'wo 'sɛgɔ 'saadhö 'gü, 'wo 'gunng 'saadhö 'gü, 'wo ‑wo ꞊suu'‑ 'oo ꞊suu'‑ pö waa‑ 'sɛgümɛ ‑nu 'saadhö ‑wo ‑dho ‑an ꞊glöö ‑ga ‑dhɛkpaɔyi ‑yaaga waa‑ ö 'gbu 'ka 'ö waa 'dho 'we ‑a ‑bha kö ‑wo ‑an ꞊glöö ‑bin.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 'Sɛgümɛ ‑nu ꞊zuö' 'glu dho dhi mɛ ꞊plɛ 'wo bhë ‑an ‑bha ga ‑sü ‑wun 'gü. ‑Wo ‑dho ꞊zuögludhi kë, 'wo gbaɔ ‑nu bɔ wo 'ko ‑nu ‑dhë, bhii 'ö tɔɔ ‑Zlan 'dhiwopömɛ ꞊plɛ 'wo bhë kö ꞊wa 'sɛgümɛ ‑nu dɔ ‑gbɔudhö.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 'Kɛɛ ꞊dhɛ ‑dhɛkpaɔyi ‑yaaga waa‑ ö 'gbu 'ö bhë ꞊ya ziö, 'ö ‑këdhösü 'tëë 'yö go ‑Zlan 'piö 'yö ‑da ‑an 'gü, 'ö 'wo ꞊luu 'wo dɔ wo ‑gɛn ‑ta. 'Ö 'suö ꞊va ‑yö ‑da mɛ ‑nu 'wo wo 'yan dɔ ‑an ‑bha ‑an 'gü.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 'Ö ‑Zlan 'dhiwopömɛ ꞊plɛ 'wo bhë 'wo ‑wo do 'gbee‑ 'yö go dhang‑ 'gü ‑a ma ꞊nɛɛ: «‑Ka ‑da zö!» 'Wo ‑da dhang‑ 'gü, dha kpö 'ka kö ‑an yaagümɛ ‑nu ‑wo ‑an ‑ga ‑sü 'gü.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 ‑A 'töng gia‑ bhë ‑a 'ka 'sɛzluundhe 'gbee‑ ‑yö ‑kë; 'ö pödhɛ bhë ‑a 'gü ‑kan 'kou kpö kë 'gɔɔ‑ do ‑naa bhë 'ö‑ 'plɛ ‑yö ‑lo. 'Ö mɛ ‑lü ‑vuu 'slaplɛ ‑wo ga 'sɛ ‑bha ꞊zluun ‑sü do bhë ‑a ꞊kwaa'. Mɛ ‑nu 'wo to, 'suö ‑yö ‑da ‑an 'gü; 'wo yö ‑Zlan 'yö dhang‑ 'gü ‑a 'tɔ ‑kë ꞊va ‑sü ‑bha.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 'Yena ‑wun kë ꞊plɛ ‑naa ꞊ya ziö; ('kɛɛ ‑ka ka ‑zo kë ka ‑de 'piö!) ‑A kë ‑yaaga ‑naa ‑dho nu.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 ꞊Dhɛ ꞊ya kë 'dhö, 'ö ‑Zlan ‑bha bɔmɛ kë 'slaplɛ ‑naa ‑yö 'truu ‑piö; 'ö ‑wo ‑nu ‑wo ‑we 'gbee‑ 'ka dhang‑ 'gü 'wo‑ pö: «‑Gludëdhɛ kë ‑sü 'ö 'kpongtaa zö ꞊nɛ ꞊ya 'to kwa Dëmɛ waa‑ Klito ‑an ‑bha 'ka zlöö. ‑Yö ‑dho 'kpongtaadhɛ ꞊kɔɔn ꞊toëpö 'ka!»
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 'Yö mɛ ziizii 'gɔɔ‑ ꞊plɛ ö ga ‑yiisië 'wo ‑kë ꞊yaannu ꞊süë' wo ‑bha 'gɔ ‑gbloo 'gü ‑Zlan wö 'dhiö bhë 'wo ‑gblü 'sɛi, 'ö 'wo ‑Zlan gba
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 ꞊woë' ꞊nɛɛ: «Yi Dëmɛ ‑Zlan 'piigbeezë, bhi 'ü ‑kë ‑dhö, 'ü ꞊tun ‑dhö, yi ü zuö ‑pö ü ‑bha ‑kë ꞊va ‑sü 'ü‑ wo 'piigbeedhɛ 'ka, 'ü ü ‑bha ‑gludëdhɛ ‑kë bhë ‑a ‑wun 'gü.
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 ‑Dɔ 'yënng ‑sü ‑yö 'sɛgümɛ ‑nu ‑pa; 'kɛɛ ‑a yi ꞊ya ‑lo kö ü ‑bha ‑naazuëdhe bhë ‑a 'piö ‑pë ‑yaan kë kö gamɛ ‑nu ‑bha za ‑yaan 'kan. ‑A yi ꞊ya ‑lo kö 'üën‑ ü bha yuökëmɛ ‑nu 'wo ü 'dhi ‑wo ꞊blɛɛ waa‑ mɛ ‑nu 'töüdhö 'wo ü ‑bha 'ka 'wo ‑suö ü ‑dhë ‑yö mɛ ꞊va 'ka 'iin ‑yö mɛ 'tee 'ka 'üën‑ mɛ 'ö ‑dhö ‑a ꞊saan' bho. Mɛ ‑nu 'wo 'kpongtaadhɛ 'gü ꞊siö bhë, ‑a yi ꞊ya ‑lo kö 'üën‑ ‑an 'gü ꞊siö'‑ 'pö.»
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 ꞊Dhɛ ꞊ya kë 'pö 'ö ‑Zlan ‑bha 'kɔ 'ö dhang‑ 'gü bhë, 'ö‑ 'dhi ‑yö ‑po. 'Ö mɛ ‑nu ‑wo ‑Zlan ‑bha tɔng ꞊gbëü yö ‑a ‑gɔ kɔɔ mü. 'Yö dha ‑bha 'yan bɔ ‑sü ‑nu, pë ‑drinng ‑nu, dha ‑bha 'gbla ‑wo ‑nu, 'sɛ ‑bha ꞊zluun ‑sü waa‑ mëngga 'gbee‑ ‑bha ‑lo ‑sü ‑wo ‑kë.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.